Хосе Рисаль - Флибустьеры
- Название:Флибустьеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1965
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хосе Рисаль - Флибустьеры краткое содержание
Хосе Протасио Рисаль Меркадо и Алонсо Реалонда — таково полное имя самого почитаемого в народе национального героя Филиппин, прозванного «гордостью малайской расы». Писатель и поэт, лингвист и историк, скульптор и живописец, Рисаль был, кроме того, известен как врач, зоолог, этнограф и переводчик (он знал более двух десятков языков). Будущий идеолог возрождения народов Юго-Восточной Азии получил образование в Манильском университете, а также в Испании и Германии. Его обличительные антиколониальные романы «Не прикасайся ко мне» (1887), «Флибустьеры» (1891) и политические памфлеты сыграли большую роль в пробуждении свободомыслия и национального самосознания филиппинской интеллигенции. Рисаль был казнен за подготовку восстания против испанского господства на Филиппинах.
Публикуемый в данном томе роман «Флибустьеры», повествует о годах владычества испанских колонизаторов на Филиппинах, о героической борьбе филиппинского народа за независимость своей родины. Ее знаменем стало имя самого Хосе Рисаля, который на страницах книги перевоплощается в своего героя и вместе с ним строит планы борьбы и мести.
Флибустьеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Булик (тагальск.) — петух с черно-белым оперением.
Буйо (тагальск.) — жевательная смесь из листьев бетеля, земляных орехов и цедры.
Гаррота (исп.) — машина для казни через удушение.
Калан (тагальск.) — глиняная переносная печка.
Каликут (тагальск.) — бамбуковая коробка для бетеля.
Камагон (тагальск.) — разновидность филиппинских тропических деревьев.
Карихан (тагальск.) — амфибия.
Куарто (исп.) — мелкая испанская монета.
Куминтанг (тагальск.) — филиппинская народная песня.
Кундиман (тагальск.) — филиппинская народная песня.
Лиампо (китайск.) — китайская карточная игра.
Пангинги (тагальск.) — местная карточная игра.
Пансит (китайск.) — суп с лапшой.
Панситерия — таверна, где подают лапшу.
Патис (тагальск.) — местное блюдо из соленой рыбы.
Песо (исп.) — испанская монета.
Пинья (исп.) — прозрачная белая ткань, вырабатываемая из волокон ананасовых листьев.
Ревесино (исп.) — карточная игра.
Сайнете (исп.) — испанская комедия с песнями и плясками.
Салакот (тагальск.) — широкополая шляпа, сплетенная из пальмовых листьев или из молодого бамбука.
Сольтада (исп.) — петушиный бой.
Талисаин (тагальск.) — пестрый петух.
Тампипи (тагальск.) — чемодан.
Тандем (англ.) — двухместный велосипед.
Таху (тагальск.) — местный напиток, приготовленный из меда.
Хункиан (тагальск.) — азартная игра.
Чапдики (тагальск.) — азартная игра.
Примечания
1
См: X. Рисаль. Не прикасайся ко мне. М, Гослитиздат, 1963.
2
Фердинанд Блюментритт (1853–1913) — австрийский общественный деятель и ученый, занимавшийся изучением Китая и Филиппин, близкий друг Хосе Рисаля.
3
В описываемое время — площадь на окраине Манилы, традиционное место казни участников антииспанских выступлений; 30 декабря 1896 г. на Багумбаянском поле был расстрелян и Хосе Рисаль.
4
Испанские власти не сумели официально доказать причастность Гомеса, Бургоса и Саморы к восстанию в Кавите. Архиепископ манильский, обвиняя их в связи с повстанцами, не решился вместе с тем лишить их священнического сана.
5
Так идут к звездам (лат.) .
6
Пасиг — река на острове Лусон, на которой расположена Манила.
7
Лагуна — провинция в Южном Лусоне (современная пров. Лагуна-де-Бай).
8
Табу — сосуд, изготавливаемый из половины кокосового ореха (тагальск.) .
9
Гумамели — цветы из семейства мальвовых.
10
Без которых нельзя обойтись (лат.) .
11
«Многострадальный Иов» — библейский праведник, терпеливо переносивший многочисленные ниспосланные богом испытания. Донья Викторина по невежеству превращает имя «Иов» в женское «Иова».
12
Катрефаж де Брео Жан-Луи Арман (1810–1892) — французский зоолог и антрополог. Рудольф Вирхов (1821–1902) — крупный немецкий ученый-биолог. Занимался также археологией и антропологией, в частности, интересовался народностями на Филиппинах.
13
Тропический головной убор из специальной соломы. Его название происходит от исковерканного названия китайского города Тяньцзина, где в то время делали эти шлемы.
14
Аюнтамьенто (исп.) — муниципалитет.
15
Озеро Мерида. — Озеро Мерида (Меридово) — озеро в Египте (Фаюмский оазис). В Древнем Египте при фараоне Аменемхете III (1849–1801 гг. до н. э.) в районе Меридова озера были предприняты грандиозные осушительные работы.
16
Антонины — римская императорская династия (96–192 гг.), в период правления которой в Риме был построен ряд монументальных архитектурных сооружений.
17
Тит Флавий Веспасиан — римский император (79–81 гг.); руководил подавлением восстания Иудеи против римского владычества (Иудейская война, 66–83 гг.). В 70 г. римские войска под командованием Тита, взяв Иерусалим, разграбили и разрушили дотла этот город. Однако в период своего кратковременного правления Тит тратил большие суммы на помощь пострадавшим от всяких бедствий, отчего и прослыл «милосердным».
18
Лос-Баньос — небольшой город в провинции Лагуна.
19
Без которых нельзя обойтись (лат.) .
20
Минданао — один из островов Филиппинского архипелага, населенный мусульманскими племенами «моро» (от исп. «moro» — мавр). В описываемое время испанцам принадлежали лишь северные районы острова, в то время как южные находились в руках независимых племен «моро». Для покорения их испанские власти периодически отправляли военные экспедиции.
21
Патерос — река на о-ве Лусон.
22
Муниципальный Атенео — коллегия (среднее учебное заведение) в Маниле, открытая монахами-иезуитами в 60-х годах XIX в., одно из самых популярных учебных заведений на Филиппинах во времена Рисаля. В отличие от старых католических коллегий и университетов, где преподавались исключительно богословские дисциплины и испанский язык, в Атенео читались курсы по естественным наукам. В числе преподавателей и выпускников Атенео было немало представителей передовой филиппинской интеллигенции, в дальнейшем активных участников антииспанского национально-освободительного движения.
23
Сан-Диего — город в провинции Лагуна.
24
Отцы были хуже дедов, а мы и вовсе никчемны! (лат.) .
25
Духовные приходы находились в руках испанских монахов, которые в качестве приходских священников фактически обладали всеми функциями светской администрации. Стремясь к личному обогащению, монахи беззастенчиво эксплуатировали местное население. С начала XIX в. местное духовенство стало активно бороться за получение приходов. Но им доставались обычно места приходских священников лишь в самых бедных приходах, в экономически отсталых, малозаселенных районах архипелага.
26
На испанских монетах (песо) чеканили королевский профиль.
27
Речь идет об антиколониальном восстании 1872 г., поднятого рабочими и солдатами оружейного арсенала в гор. Кавит (адм. центр провинции Кавите) в ответ на усиление налогового гнета. События в Кавите содействовали росту антиколониальных настроений в различных слоях филиппинского общества, в том числе среди местной интеллигенции и духовенства.
28
He знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
(Г. Гейне. Лорелея, перевод В. Левика).
29
Интервал:
Закладка: