Уильям Теккерей - Ярмарка тщеславия

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - Ярмарка тщеславия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Эксмо, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Теккерей - Ярмарка тщеславия краткое содержание

Ярмарка тщеславия - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вершиной творчества английского писателя, журналиста и графика Уильяма Мейкписа Теккерея стал роман «Ярмарка тщеславия». Все персонажи романа – положительные и отрицательные – вовлечены, по словам автора, в «вечный круг горя и страдания». Насыщенный событиями, богатый тонкими наблюдениями быта своего времени, проникнутый иронией и сарказмом, роман «Ярмарка тщеславия» занял почетное место в списке шедевров мировой литературы.

Ярмарка тщеславия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ярмарка тщеславия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Теккерей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

48

Горничная (фр.) .

49

Маленького пажа (фр.).

50

Вы носите громкое имя! (фр.)

51

Тридцать тысяч проклятий! (фр.)

52

Мгновенной боли (фр.) .

53

Повеса (фр.)

54

Совсем не дорого, черт возьми! (нем.)

55

Симпсон – известный в то время устроитель увеселений в Воксхолле.

56

Лишний (фр.) .

57

Прекрасная Розамонда – возлюбленная английского короля Генриха II, по преданию отравленная из ревности королевой Элеонорой в 1176 г.

58

…чаша вина была причиной смерти Александра Великого. – Александр Македонский умер на тридцать третьем году жизни от малярии, но некоторые историки, без особых к тому оснований, утверждали, что он был отравлен Антипатром, своим наместником в Македонии.

59

Лемприер Джон (1765–1824) – английский писатель, автор «Классической библиотеки» (словаря античности).

60

Дэниел Ламберт – феноменальный толстяк, которого за деньги показывали в лондонских балаганах.

61

Ламбет, Ламбетский дворец – лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского. Джоз Седли хотел сказать, что немедленно получит у архиепископа разрешение на брак с Бекки.

62

Молине – известный в то время боксер.

63

Холборн – холм и улица неподалеку от Рассел-сквер.

64

Сестрица Анна… на сторожевой башне… – персонаж сказки французского писателя XVII в. Перро «Синяя борода».

65

Челтнем – фешенебельный английский курорт.

66

Спенсер – короткий жакет.

67

Королева Бесс – английская королева Елизавета, царствовавшая с 1558 по 1603 г.

68

…парламентского местечка, когда его обычно именуют «гнилым»… – Гнилыми местечками называли в Англии захудалые городки и местечки с ничтожным количеством жителей, а иногда и вовсе исчезнувшие (занятые под пастбища или затопленные водой), но сохранившие, на основе старых привилегий, избирательные права и посылавшие в парламент депутатов.

69

Великий коммонер – Вильям Питт-старший (1708–1778), известный государственный деятель, вождь вигов, кумир крупной буржуазии, чьи интересы он выражал. Коммонер – член палаты общин.

70

Ведомство Сургуча и Тесьмы – правительственное учреждение, выдуманное Теккереем.

71

Знаменитый военачальник эпохи царствования королевы Анны – Джон Черчилль, герцог Мальборо (1650–1722), английский полководец, одержавший ряд побед над французами.

72

Бьют Джон Стюарт (1713–1792) – в 1761 г. сменил Питта на посту премьер-министра.

73

Дандас Генри (1742–1811) – виконт, государственный деятель.

74

Дарованный нам небом министр – Вильям Питт-младший (1759–1806), сын Питта-старшего, реакционный премьер-министр, непримиримый враг Наполеона и французской революции.

75

Родон -Гастингс, Фрэнсис (1754–1826) – генерал, одно время генерал-губернатор Индии.

76

Гонт-сквер и Грейт-Гонт-стрит – названия, выдуманные Теккереем, таких улиц в Лондоне нет.

77

Челси – раньше деревушка, а теперь район Лондона, где находится богадельня для престарелых солдат; Гринвич – пригород Лондона, известный своей обсерваторией; здесь находится богадельня для престарелых моряков.

78

Старый Уэллер – персонаж романа Диккенса «Записки Пиквикского клуба», кучер пассажирской кареты, отец Сэма Уэллера, слуги мистера Пиквика.

79

Ниневия – столица древнего Ассирийского государства.

80

Джек Шеппард – известный разбойник, повешенный в 1724 г., герой многих баллад и романов.

81

Буцефал – легендарный конь Александра Македонского.

82

Черная Бесс – кобыла разбойника Дика Терпина, не менее известного, чем Джек Шеппард.

83

«Сесилия» – роман английской писательницы Фрэнсис Берни (1752–1840).

84

Лорд Орвиль – герой романа Фрэнсис Берни «Эвелина».

85

Бенефиция – церковный приход и доходы приходского священника.

86

Удольфский замок – мрачный, таинственный замок в романе «Удольфские тайны» Анны Радклиф (1764–1823).

87

Баранина с репой (фр.) .

88

Бараний суп по-шотландски (фр.) .

89

Вареный картофель и цветная капуста (фр.) .

90

Хлебные законы. – Принятые в 1815 г. хлебные законы облагали высокой пошлиной ввозимый из-за границы хлеб. Эти законы, изданные в интересах крупных землевладельцев, чрезвычайно ухудшали и без того бедственное положение неимущих классов.

91

Ах, негодяй! Ах, чудовище! (фр.)

92

Гнусных англичан (фр.) .

93

Силен ( греч. миф. ) – лысый, всегда пьяный, добродушный старый сатир, спутник бога вина Вакха.

94

Генрих VIII (1491–1547) – английский король из династии Тюдоров, был женат шесть раз, двух жен казнил.

95

Крайст-Черч («Христова церковь») – один из старинных колледжей Оксфордского университета.

96

Пумперникель – придуманное Теккереем шуточное название немецкого государства (см. прим. к стр. 649).

97

Уилберфорс Уильям (1759–1833) – общественный и политический деятель, активно боровшийся за отмену работорговли.

98

Индепенденты («независимые») – члены религиозных сект, представляющих крайние течения английского протестантства.

99

Полной свободой действий (фр.) .

100

Стремящийся к чужому упускает свое (лат.) .

101

Верховный шериф – главное административное и судебное лицо в графствах Англии.

102

Кребийон-младший (1707–1777) – французский писатель, автор скабрезных романов.

103

Грэй Томас (1716–1771) – английский поэт, предшественник романтиков.

104

Его история скучновата, но хотя бы не столь опасна, как история мистера Юма. – Речь идет об «Истории Англии» писателя Тобиаса Смоллета (1721–1771) и об «Истории Великобритании» философа Юма (1711–1776).

105

«Хамфри Клинкер» – роман Смоллета.

106

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ярмарка тщеславия отзывы


Отзывы читателей о книге Ярмарка тщеславия, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x