Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы

Тут можно читать онлайн Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1975. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы краткое содержание

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - описание и краткое содержание, автор Карел Чапек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во второй том Собрания сочинений К. Чапека включены хорошо известные советскому читателю социально-фантастические романы «Фабрика Абсолюта» (1922), «Кракатит» (1924) и «Война с саламандрами» (1936).

С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков.

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карел Чапек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

102

Эвклидова плоскость бесконечности — плоскость, уходящая в бесконечность. Представление о такой плоскости возможно лишь на основе геометрии древнегреческого математика Эвклида (III в. до н. э.), в соответствии с которой прямые уходят в пространстве в бесконечность и параллельные прямые не пересекаются. Теория относительности Альберта Эйнштейна (1879–1955) дает иное объяснение пространства. В данном случае Чапек имеет в виду понятие искривления пространства, идею цилиндрической и замкнутой вселенной, которую допускает теория относительности.

103

Вальд Франтишек (1861–1930), профессор Высшей политехнической школы, преподаватель физической химии, не был сторонником атомной гипотезы, опытов со взрывчатыми веществами не производил.

104

Гуметалл — вымышленный термин.

105

Свинец ( лат. ).

106

Перевод В. А. Жуковского.

107

горячке ( лат. )

108

конец ( лат. )

109

Бюхнеровская наивность. — Имеются в виду упрощенные, вульгарно-материалистические воззрения немецкого врача и физиолога Людвига Бюхнера (1824–1899), автора книги «Материя и сила» (1855).

110

Хорошо! ( франц. )

111

Батист Бильрота — непромокаемый перевязочный материал, созданный известным немецким хирургом Теодором Бильротом (1829–1894).

112

«Химике» ( англ. )

113

Анчи пишется по-чешски: Anci.

114

…бросит Юпитера на Сатурна — согласно античному мифу, Юпитер (Зевс), бог неба и грозы, сверг своего отца, титана Сатурна (Кроноса), покровителя земледелия и мирного труда. Чапек имеет в виду колоссальные стихийные силы, скрытые в природе и в обществе и способные вырваться наружу

115

знаменитый ( нем. и франц. )

116

весьма уважаемый ( англ. )

117

«Политика» — обиходное название газеты «Народни политика» («Национальная политика»).

118

Музей — чешский Национальный музей, расположен на Вацлавской площади.

119

перстень ( нем. )

120

жду тебя. Постскриптум: К. приехал из Гамбурга ( нем. )

121

или К. обо всем догадается ( нем. )

122

по распоряжению г-на Томеса ( нем. )

123

Господи ( нем. )

124

Как это у Шиллера? «Dem einem ist sie… ist sie…» — имеется в виду эпиграмма великого немецкого поэта Фридриха Шиллера (1759–1805) «Наука»: «Einem ist sie die hohe, himmlische Göttin, dem Andern eine tuchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt» — «Для одного она возвышенная, небесная богиня, для другого тучная корова, которая обеспечивает его маслом».

125

Балттин — вымышленный город, название которого рассчитано на ассоциацию с Балтикой и воинствующим германским милитаризмом.

126

Керанит — вымышленное взрывчатое вещество.

127

Метилнитрат — взрывчатое вещество, не используется из-за большой неустойчивости.

128

Желтый порох — вымышленное взрывчатое вещество.

129

Крушер ( англ. ) — медный стержень для измерения силы взрывчатых веществ, при взрыве уменьшается в объеме.

130

Да, сэр (yes, sir)! ( англ. )

131

Отправляйтесь в город за нашим автомобилем! ( англ. )

132

ТСФ — сокращенно французское название беспроволочного телеграфа.

133

Трансрадио — вымышленное название.

134

Евхаристическая церковь — в данном случае католическая церковь, признающая таинство причастия (евхаристию) и соответствующий ритуал.

135

большой человек ( англ. )

136

Сэр Реджиналд Карсон Колл. Б. А., Р. А., М. П., Д. С. и т. д. Президент акц. о-ва «Маркони» Лондон

137

Рад вас видеть ( англ. )

138

Хорошо ( англ. )

139

Милостивый государь ( англ. )

140

Простите ( англ. )

141

Фульминат йода — вымышленное взрывчатое вещество.

142

второй завтрак ( франц. )

143

Ленглен Сюзанна (1899–1938) — французская теннисистка, чемпионка мира.

144

Черепаховый суп ( франц. )

145

перелом бедренной кости ( лат. )

146

по преимуществу ( франц. )

147

мой дядя ( франц. )

148

очень большой художник ( франц. )

149

учителя танцев ( франц. )

150

горку ( франц. )

151

Милый дядюшка ( франц. )

152

ужин ( франц. )

153

Здесь: ошеломляющее выступление ( франц. )

154

Здесь: здоровы ( англ. )

155

Ароматические нитроамины — азотистые органические соединения, к пудре отношения не имеют.

156

Ах, как глупо! ( франц. )

157

король Ааген ( лат. )

158

Какемоно — вид японской живописи на бумаге или на шелке.

159

милый князь ( франц. )

160

последний крик моды ( франц. )

161

Перипатетическое обучение — обучение в процессе непринужденной беседы учителя с учеником.

162

Здесь: смерть ( лат. )

163

очень мил ( франц. )

164

в виде исключения ( лат. )

165

Спокойной ночи ( англ. )

166

слава, победа! ( лат. )

167

Джирдженти — город на острове Сицилия (с 1928 г. Агридженто). Построен на месте греческого города Акрогант. В Агридженто сохранились памятники античной архитектуры.

168

Полдью — населенный пункт на крайнем юго-западе Англии. Во время первой мировой войны здесь была построена радиотелеграфная станция для связи с Канадой.

169

Пернштин — средневековый замок в Моравии.

170

Сатурн в сочетании с Марсом. Благодарение господу ( лат. )

171

Роман «Война с саламандрами» был завершен Чапеком в августе 1935 г., как он сообщал об этом в статье «Ничего нового» для книги «День мира», изданной в СССР по инициативе Горького. Роман печатался в газете «Лидове новины» (с 21 сентября 1935 г. по 12 января 1936 г.), в 1936 г. был издан отдельной книгой с подзаголовком «утопический роман», позже выходил без подзаголовка. На русский язык впервые переведен в 1938 г. Настоящий перевод сверен по чешскому изданию 1958 г., сделанному по исправленному автором изданию 1936 г.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карел Чапек читать все книги автора по порядку

Карел Чапек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы отзывы


Отзывы читателей о книге Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы, автор: Карел Чапек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x