Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы

Тут можно читать онлайн Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1975. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы краткое содержание

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - описание и краткое содержание, автор Карел Чапек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во второй том Собрания сочинений К. Чапека включены хорошо известные советскому читателю социально-фантастические романы «Фабрика Абсолюта» (1922), «Кракатит» (1924) и «Война с саламандрами» (1936).

С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков.

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карел Чапек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

172

«Батя» — фирма чешского обувного короля Томаша Бати, экспортировавшего обувь во многие страны мира.

173

деревню (малайск.)

174

Прошу прощения, капитан ( англ. )

175

Спасибо ( англ. )

176

мыса ( англ. Cape)

177

господином ( малайск. )

178

Тодди — пальмовая водка.

179

Акула (англ. shark)

180

Голомбек Бедржих (1901–1961), Валента Эдуард (1901–1973) — чешские журналисты, коллеги Чапека по газете «Лидове новины», авторы очерковых произведений, романов и книг о Яне Вельцле (см. следующее прим.).

181

Вроде этого эскимоса Вельцля. — Вельцль Ян (1868–1937) — чех, проведший значительную часть жизни в полярных областях, в Сибири и на Аляске, подвизавшийся в качестве золотоискателя, рыбопромышленника, торговца. Одно время был главой племени эскимосов. После возвращения Вельцля на родину (в 1928 г.) чешские писатели и журналисты Рудольф Тесноглидек (1882–1928), Голомбек и Валента написали ряд книг о его странствиях.

182

Очень приятно ( англ. )

183

Да ( нем. )

184

Проклятый остров Клиппертона. Кучу проклятых островов ( англ. )

185

Ваше здоровье! ( англ. )

186

Видали? ( англ. )

187

кучу денег ( англ. )

188

Стоп! ( нем. )

189

капитан ван Тох всегда верен своему слову ( англ. )

190

судовладельцем ( англ. )

191

пополам ( англ. )

192

рекомендации ( англ. )

193

парень ( англ. )

194

мою родину ( англ. )

195

газеты ( англ. )

196

Я знаю (англ.)

197

мой большой друг ( англ. )

198

консула республики Эквадор ( исп. )

199

Капитан И. ван Тох, О[ст-]И[ндская] и Тихоокеанская] п[ароходная] ко[мпания], судно «Кандон-Бандунг», Сурабая, Морской клуб (англ.)

200

Очень рад познакомиться с вами, капитан. Войдите, пожалуйста! ( англ. )

201

помните? ( англ. )

202

Так-то! ( англ. )

203

Капитан дальнего плавания ( англ. )

204

Да, сэр. Плаваю в открытом море, Ост-Индия и Тихоокеанские линии, сэр ( англ. )

205

понимаете? ( англ. )

206

цена ему — миллионы ( англ. )

207

Проклятая ложь, сэр! ( англ. )

208

тапа-парень ( англ. )

209

рифов ( англ. )

210

жемчужницы ( англ. )

211

чудо ( англ. )

212

правильно ( нем. диалект. )

213

истребитель акул ( англ. )

214

пароходе ( англ. )

215

приятель (от англ. fellow)

216

наблюдения и опыты ( англ. )

217

плотина ( англ. )

218

Ведомства водных сооружений ( голландск. )

219

будь мужчиной ( англ. )

220

товары ( англ. )

221

корабли, пароходы и наливные суда ( англ. )

222

палубой под тентом и со шканцами ( англ. )

223

Фриско — просторечное название Сан-Франциско.

224

Правильно ( англ. )

225

YMCA (Young Men's Christian Association — «Ассоциация молодых христиан») — американская мужская религиозно-просветительская организация.

226

Здесь: что надо ( англ. )

227

морском госпитале ( англ. )

228

…решила сделаться величайшей кинозвездой всех времен… — Эта фраза бросает иронический свет на название яхты «Глория Пикфорд», в котором претенциозно соединены имя и фамилия кинозвезд Голливуда Глории Свенсон и Мэри Пикфорд.

229

…подобно шиллеровскому рыцарю… — Имеется в виду герой баллады Ф. Шиллера «Перчатка» (1797).

230

«Торговый флаг» («Trader Horn») — кинофильм, снятый в 1931 г. в Африке американским режиссером Ван Диком (1887–1943), о приключениях в Африке торговца Горна и белой девушки, плененной туземцами.

231

Зов пола ( англ. )

232

Иоганн Якоб Шейхцер (1672–1733) — естествоиспытатель из Цюриха, геолог и палеонтолог. Оттиск древней саламандры, принятый за отпечаток скелета «допотопного» человека, был найден Шейхцером в 1700 г.

233

«Человек, современный потопу» ( лат. )

234

Мей Уэст (р. 1892) — американская опереточная и драматическая актриса, одна из кинозвезд Голливуда, автор пьесы «Sex» («Чувственность», 1926), исполнительница главных ролей в фильмах «Красотка 90-х годов» (1934), «Путь в общество» (1935).

235

«Генрих Восьмой». — Имеется в виду фильм «Частная жизнь Генриха VIII», поставленный в 1933 г. английским режиссером Александром Корда (1893–1956).

236

Добро пожаловать ( нем. и итал. )

237

До свидания ( нем. )

238

Лемурия — мифический материк, существовавший, по предположению некоторых ученых, в древности на месте Индийского океана и соединявший Африку с Индией и Индонезией.

239

Гибловский журнал «Гиллос». — Гибл Ян (1786–1834) — чешский писатель и редактор развлекательных и научных журналов; журнал «Гиллос» выходил в 1820–1821 гг.

240

«Млекопитающие» Яна Сватоплука Пресла. — Пресл Ян Сватоплук (1791–1849) — деятель эпохи чешского национального возрождения, профессор естествознания, ботаник и автор книги «Млекопитающие, систематическое пособие для самообучения» (1834).

241

«Основы природоведения или физики» Войтеха Седлачека — первое на чешском языке изложение основ физики и математики, принадлежавшее перу Иозефа Войтеха Седлачека (1785–1836). Издавалось в 1825–1828 гг.

242

«Крок» — чешский естественнонаучный журнал энциклопедического характера. Издавался Я. С. Преслом в 1821–1840 гг.

243

Журнал Чешского музея — научный чешский журнал, издающийся с 1827 г.

244

«О человекоящерах». — В оригинале романа текст газетной вырезки набран готическим шрифтом, употреблявшимся в Чехии в конце XVIII — начале XIX в., и с сохранением особенностей чешского правописания того времени. Дальнейшие размышления Угера напечатаны латинским шрифтом, но также с сохранением архаического правописания, чем автор намекал на устаревшие воззрения некоторых чешских ученых, своих современников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карел Чапек читать все книги автора по порядку

Карел Чапек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы отзывы


Отзывы читателей о книге Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 2. Романы, автор: Карел Чапек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x