Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
- Название:Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы краткое содержание
В четвертый том Собрания сочинений Карела Чапека вошли пьесы Карела Чапека, написанные только им и в соавторстве с братом Иозефом Чапеком. Большинство пьес неоднократно переводилось в Советском Союзе («RUR», «Белая болезнь», «Мать» и др.); две пьесы («Любви игра роковая» и «Адам-творец») переводятся впервые.
С иллюстрациями Карела и Иозефа Чапеков.
Перевод всех пьес выполнен по книгам: Bratři Čapkové. К. Čapek. Hry. Praha, 1958; Hry. Praha, 1959.
В томе использованы рисунки Иозефа Чапека:
Стр. 6. Фрагмент обложки к первому изданию пьесы.
Стр. 44. Фрагмент иллюстраций к циклу «Как это делается».
Стр. 124. Элементы оформления разных книг.
Стр. 204. Фрагмент иллюстрации к книжному изданию пьесы «Из жизни насекомых».
Стр. 280. Фрагмент обложки к третьему изданию пьесы «Средство Макропулоса».
Стр. 358. Фрагмент иллюстрации к циклу «Как это делается».
Стр. 446. Фрагмент обложки И. Чапека к пьесе «Средство Макропулоса».
Стр. 518. Фрагмент обложки к книге Яр. Кратохвила «Путь революции», 1928 г.
Стр. 590. Фрагмент иллюстраций к циклу «Как это делается».
На переплете даны фрагменты иллюстраций к книжному изданию пьесы «Из жизни насекомых».
Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 4. Пьесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шефль.Ей-ей, теперь уж конец!
Голоса за сценой.
Голос Капрала.Стой! Ложись!
Шефль.Господи, солдаты! Молодой человек, берегись! Солдаты идут!
Капрал (выходит) . Так вот она, крепость эта самая!
Солдат Франта (выходит) . Вот чертовщина!
Капрал (обращается за кулисы) . Целься в окна, ребята!
Шефль.Ей-ей, солдатик, не надо бы этого.
Капрал.Почему?
Шефль.А его уж там нету. Он в саду, за той стеной.
Капрал.А в доме кто?
Шефль.Да остальные; а он, значит, их в осаду взял.
Франта.Вот потеха.
Капрал.Ага, так нам надо сад брать. (Поворачивается к лесу.) Ребята, внимание! Солдаты пойдут со мной. Штатские с оружием, отставные и лесники окружают дом. Самокатчики располагаются на дороге, а кавалерия — в лесу. Надо взять его — живого или мертвого.
Шефль.Скорей, а то убежит!
Капрал.Саперы, за мной! Франта, взрывчатка у тебя?
Франта.Так точно. Вот чертовщина-то!
Солдаты перебегают лужайку и становятся на колени у стены. Один начинает долбить штыком между кирпичами.
Шефль (садится возле них на корточки) . Что это вы делаете?
Капрал.Стену снимаем.
Шефль.Как это — снимаем?
Капрал.Да взрывать будем. Слышишь, Франта?
Франта.Так точно. Вот пойдет чертовщина!
Капрал.Все — как на войне. (К долбящему.) Как сверлишь? Ты что? Не знаешь, какая дыра нужна? Она узкая должна быть. Слышишь, Франта?
Франта.Так точно. И глубокая!
Капрал.Чем меньше дыра, тем действие сильней. Слышишь, Франта?
Франта.Так точно.
Пока они долбят стену, Разбойник появляется у них над годовой на стене и усаживается там.
Капрал.Теперь, Франта, всунь туда вот это.
Шефль.А это что?
Капрал.Патрон.
Шефль.Какой?
Капрал.Взрывной.
Шефль (испуганно) . Зачем же это?
Капрал.Стену на воздух поднять. Как на войне.
Шефль.Господи Иисусе, этого не надо. Вдруг беда будет!
Капрал.Франта, спички!
Шефль.Того гляди, весь дом рухнет!
Капрал.Франта, зажигай… Ты, дядя, отойди: сейчас стена взлетит.
Франта.Вот чертовщина!
Разбойник (у них над головой) . Здравствуйте, ребята!
Шефль.Это он.
Капрал (вскакивает) . Сдавайся!
Разбойник.Что-о?
Фанка (выбегает на балкон с ружьем) . Ага, вот он где? (Целится в Разбойника.)
Разбойник (поднимает руку) . Фанка, мое последнее слово!
Фанка( опускает ружье) . Ну, что еще?
Разбойник.Не забывай меня! Прощай, мой цветочек! (Спрыгивает во двор.)
Фанка.Га-а-а, мошенник! Держи! Убежит! (Убегает в дом.)
Капрал.Я за ним. Нагнись, Франта!
Франта нагибается, Капрал становится ему на спину и перелезает через стену.
Шефль.Постойте, я тоже. (Становится Франте на спину, садится верхом на стену, но спрыгнуть боится.)
Капрал (отпирает ворота изнутри) . Скорей, ребята! Он убегает!
Франта.Вот потеха! Бегом, ребятишки!
Солдаты вбегают в ворота.
Шефль (на стене) . Убегает! Держи, держи! Вон, вон он! Через стену лезет! Эй-эй, в лес бежит! Стреляйте!
Вооруженные штатские, отставные солдаты, лесники, мальчишки высыпают из лесу на сцену и бегут опрометью с криками: «Ура! Держи, держи его!»
(На стене.) Убежал. Жаль, что конец. Как бы мне теперь слезть? Принесите кто-нибудь стул! Никого нету! Стул! Стул! Принесите мне стул!
Слышны удаляющиеся ружейная стрельба и крики.
Да бросьте вы его! Помогите мне! Принесите кто-нибудь стул… Спасите! Спасите!
Из ворот выходят обратно Капрал и Франта.
Франта.Вот была чертовщина!
Из ворот выходит Фанка.
Шефль.Сбежал, разбойник! Будто сквозь землю провалился! Прошу вас, солдатик, помогите мне слезть!
Франта (нагибается) . Становитесь.
Фанка.Господа солдаты, солдатики, вы здесь на ночь останьтесь… караулить.
Капрал.Что ж, можно. Слышишь, Франта?
Франта.Так точно. Вот будет чертовщина.
Фанка.Завтра нам, видно, переезжать…
Шефль.Я тоже буду сторожить! (Идет к воротам.)
Капрал.Сдается мне, где-то я его уже видел!
Фанка.Понимаете, капрал, — мне тоже так кажется.
Франта.Так точно; и мне.
Капрал.Постой, Франта: припоминаю! Ну да! Мальчишкой я видел циркача — тоже так вот чудесил. Прямо глаз не оторвешь! Этот шибко на него смахивает.
Франта.Нет, тут не циркач — подымай выше. Я малышом одного молодого князя иностранного на охоте видел. Так этот — ни дать ни взять тот самый князь.
Капрал.Ну, понес! При чем тут князь? Одно слово: комедиант.
Франта.Какой комедиант? Говорю, князь!
Фанка.Никакой не князь. Улан. Я молодой еще девчонкой была, вели солдаты улана в цепях: видно, чего страшного наделал. Мы, девки да парни, на него ровно на дикого зверя глаза вылупили! А он вдруг посмотрел на меня, да и говорит: «Дай мне водицы». Встрепенулась я, жбан ему с водой подаю. Он пьет тихонько, а смотрит так, будто у него душа с телом расстается. Потом сказал: «Прощай, цветочек!» Ну прямо вот как этот мне давеча. И глаза у того улана такие же были: красивые глаза, бедовые. До смерти не забуду.
Капрал.Видно, вы, Фанка, в этого самого улана влюбились.
Фанка.Понимаете, капрал, я зубы заговаривать не стану. Стара для этого. Прямо скажу: больно он мне понравился; ну а царя-то в голове еще не было…
Капрал.Так как же вы хотели этого разбойника застрелить?
Фанка.Сама не знаю. Видно, потому что не молодая уж и стало мне жалко…
Капрал.Чего?
Фанка.Своей потерянной молодости.
Занавес
(Постановка на природе)
Действие первое
Сцена должна иметь тот же вид, что при постановке в театре. Если возможно, позади или немного в стороне — другое место действия, отделенное от основного лесом либо кустарником: скошенный луг и на нем — маленький трактирчик «У Беранека» с несколькими столиками перед фасадом.
Из ворот выходят Профессор и Профессорша с чемоданом, пледом и т. п.; за ними идет, зевая, Фанка. Раннее утро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: