Ричард Олдингтон - Смерть героя
- Название:Смерть героя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Олдингтон - Смерть героя краткое содержание
Ричард Олдингтон – крупный английский писатель (1892-1962). В своем первом и лучшем романе «Смерть героя» (1929) Олдингтон подвергает резкой критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность войны.
Смерть героя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Франческо Гвиччардини (1483-1540) – итальянский историк и государственный деятель; автор «Истории Италии», охватывающей период расцвета Флоренции в эпоху Возрождения.
84Николо Макиавелли (1469-1527) – итальянский писатель, историк и политический деятель.
85Уильям Роско (1753-1831) – английский историк, публицист и поэт, автор сочинений «Жизнь Лоренцо Медичи» (1796), «Жизнь папы Льва X» (1805).
86Джон Эверет Милле – См. прим. к стр. 13.
87Стр. 50. Ариель – Так называли поэта Шелли – по имени сказочного духа, опоэтизированного Шекспиром в «Буре».
88Стр. 52. Большая Западная – железная дорога, соединявшая Лондон с западным побережьем Англии.
89Стр. 53. …воинство тосканское… – То есть злейший враг; популярный образ из стихотворения «Гораций» английского государственного деятеля, историка и литератора Томаса Маколея (1800-1859). В стихотворении рассказывается о том, как древнеримский герой Гораций оборонял Рим от этрусков – жителей древней Этрурии (ныне Тосканы).
90Гризельда – традиционный образ кроткой супруги, встречающийся у Петрарки, Боккаччо, Чосера и других.
91Стр. 55. Джироламо Савонарола (1452-1498) – итальянский проповедник, религиозно-политический реформатор Флоренции.
92Стр. 57. Альфред Теннисон (1809-1892) – крупнейший из поэтов-«викторианцев». Суинберн – См. прим. к стр. 49.
93Стр. 58. …дело Оскара Уайльда… — В 1895 г. Уайльд был приговорен к тюремному заключению по обвинению в гомосексуализме.
94За то, что люди любят зеленый цвет… – Согласно мнению психоаналитиков, зеленый – любимый цвет гомосексуалистов.
95Стр. 59. Масон или «франкмасон» (франц. – «вольный каменщик) – член тайного религиозно-философского общества. Масонские организации возникли в Англии в начале XVIII в. Многие масонские и близкие к ним общества (в том числе упомянутые у Олдингтона общества „Чудаки“, „Друиды“, „Сердце Дуба“) существуют до сих пор.
96Стр. 60. «Английские классики» – книжная серия.
97Стр. 62. Джон Китс (1795-1821) – английский поэт-романтик.
98Стр. 64. «Король Джон» – историческая хроника Шекспира, рассказывающая о царствовании короля Иоанна Безземельного.
99Стр. 65. Джордж Крукшенк (1792-1878) – и Физ (Хэлбот Браун, 1815 – 1882) – иллюстраторы первых изданий книг Диккенса.
100Адольф-Уильям Бугеро (1825-1905) – французский художник-академист.
101Галерея Тейта – музей изобразительных искусств в Лондоне.
102Джордж Уотс (1817-1904) и Фрэнсис Дикси (1853-1928) – английские художники-академисты.
103Уильям Тернер (1775-1851) – крупнейший английский пейзажист.
104…восхищался примитивами – Здесь имеются в виду произведения итальянского предвозрожденческого искусства XIII-XIV вв.
105Стр. 66. «Тогда, мой сын, ты будешь человек» – из стихотворения «Если».
106Стр. 68. «Волшебные окна» – начало строки «Оды к соловью» Китса.
107Наиважнейшим ( лат .).
108Стр. 72. Темпл – старинная церковь в одноименном лондонском районе.
109Стр. 73. Школа английских пейзажистов… – так называется второй период развития акварельного рисунка в Англии, отмеченный влиянием творчества Тернера.
110Оттон Фриз (1879-1949), Морис де Вламинк (1876-1958) – французские художники, принадлежавшие к группе «фовистов» («диких»).
111Морис Утрилло (1883-1955) – французский художник, мастер городского пейзажа.
112…в издании Таухница… – в дешевом издании, выпущенном издательством Таухница в Лейпциге.
113Стр. 75. Дафнис и Хлоя – герои древнегреческого пасторального романа Лонга, влюбленные друг в друга.
114Произведениями искусства ( франц .).
115Стр. 78. Андерсеновские альбомы – коллекции фотоснимков с произведений китайского и японского искусства, собранной английским хирургом Уильямом Андерсоном (1842-1900).
116Делла Роббиа – флорентийская семья скульпторов и архитекторов (XV-XVI вв.).
117Шарль Морис Талейран (1754-1838) – французский дипломат.
118«Младая узница» – элегия Андре Шенье (1762-1794), французского поэта-романтика периода Реставрации.
119Дидо – издательский дом во Франции. Несколько поколений Дидо усовершенствовали технику печати и осуществили ряд ценных изданий.
120Стр. 79 … приятно изучать чужой язык посредством глаз и губок милой – из «Дон-Жуана» Байрона.
121Пьер Ронсар (1524-1585) – французский поэт эпохи Возрождения; глава поэтической школы «Плеяда».
122Вторая империя – период правления французского императора Наполеона III (1852-1870).
123Стр. 80. «Где ты бродишь, моя красотка?» – начало первой песенки шута из «Двенадцатой ночи» Шекспира.
124Георгианский стиль – Этот архитектурный стиль расцвел в Англии в эпоху правления первых четырех Георгов (XVIII – середина XIX в.).
125Платон (427-347 до н. э.) – выдающийся древнегреческий философ-идеалист.
126Стр. 81. Мишель де Монтень (1533-1592) – французский философ эпохи Возрождения, скептик, противник теологии и схоластики.
127Стр. 83. «Мед и молоко под языком твоим» – из библейской «Песни песней».
128Стр. 85. Фрейя – скандинавская богиня плодородия, любви, света и мира.
129Ариель – См. прим. к стр. 50.
130Стр. 89. Флит-стрит – газетный центр Лондона.
131Благородного отца ( франц .).
132…в театре «Сари» – В этом театре, находившемся на южном берегу Темзы, долгие годы ставились мелодрамы. Театр закрылся в 20-х годах нашего века.
133Стр. 90. Двадцать лет я жил на свете… – из стихотворения «Когда мне было двадцать лет» английского поэта и филолога Эдварда Хаузмена (1859—1936).
134Здесь: увеличение или уменьшение ( итал .).
135Стр. 91. Веризм – направление в итальянской литературе и искусстве конца XIX в., близкое к натурализму.
136Стр. 93. Ганнерсбери, Тернем-Грин – парки на окраине Лондона.
137Хэммерсмит – западный район Лондона.
138Стр. 94. Блумсбери – район в центре Лондона.
139«Блаженная дева в аду» – издевка над сюжетом многих картин и стихов Данте Габриэля Росетти (см. прим. к стр. 13.), воспевавшего «Блаженную Деву».
140Пуантилизм – течение в живописи конца XIX – начала XX в. Пуантилисты накладывали краски отдельными точками с расчетом на оптическое смешение цветов.
141Стр. 95. Фовизм – См. прим. к стр. 73.
142Супрематизм – течение в живописи XX в. Супрематисты занимались комбинированием цветовых плоскостей или объемных форм.
143Цезарь Франк (1822-1890) – французский композитор.
144Стр. 96. Канопская ваза – древнеегипетская ваза (по названию города Древнем Египте).
145Обряд Урима и Туммима – гадание с помощью священных жребиев (особых камней), которые бросали перед изображением божества. Упоминается в Библии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: