Ричард Олдингтон - Смерть героя
- Название:Смерть героя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Олдингтон - Смерть героя краткое содержание
Ричард Олдингтон – крупный английский писатель (1892-1962). В своем первом и лучшем романе «Смерть героя» (1929) Олдингтон подвергает резкой критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность войны.
Смерть героя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
…в садах Гесперид – иными словами, в волшебных садах. В древнегреческом мифе сад с золотыми яблоками, подаренный Геей, богиней Земли, богине Гере, охраняли нимфы Геспериды.
198Стр. 133. Томас Мор (1478-1535) – английский философ и государственный деятель, автор романа «Утопия».
199Лисистрата – героиня одноименной комедии Аристофана. По ее инициативе женщины, отказавшись выполнять супружеские обязанности, добиваются прекращения войны.
200Стр. 134. Фрэнсис Бэкон (1561-1626) – английский философ-материалист; автор книги «Опыты», куда входит очерк «О садах».
201Флоризель и Пердита – влюбленные друг в друга принц и принцесса из «Зимней сказки» Шекспира.
202«Мировая скорбь» – термин буржуазного литературоведения, введенный немецким писателем Жаном-Полем Рихтером (1763-1825). Обозначает негативное восприятие жизни, комплекс пессимистических настроений (пресыщение жизнью, атрофия воли, презрение к обществу и бегство от него), в большей или меньшей степени характерный для мироощущения некоторых писателей конца XVIII – начала XIX в.
203Стр. 135. Некогда был Илион ( лат .). Fuit Ilium – выражение, комментирующее невозвратимую утрату.
204…как рука мистера Хайда в фильме с участием Барримора… – Речь идет об экранизации рассказа Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда». Джон Барримор (1882-1942) – американский киноактер.
205Сандро Ботичелли (1444? —1510) – итальянский живописец.
206Стр. 136. Фабианцы – участники мелкобуржуазного реформистского движения, проповедовавшие постепенное внедрение социализма в буржуазное общество. «Фабианское общество» существовало в 1884-1900гг., а затем вошло в состав лейбористской партии.
207Шпенглерианство – учение немецкого философа Освальда Шпенглера (1880-1936); предсказывает крушение западной цивилизации и гибель европейской культуры. Получило широкое распространение в Англии после первой мировой войны.
208Между прочим, к слову ( франц .).
209Стр. 137. …для царствования Эдуарда… – Эдуард VII правил Англией с 1901 по 1910г.
210Стр. 138. Кардинал Уолси (1475? —1530) – лорд-канцлер Генриха VIII. По его заказу был выстроен дворцовый ансамбль Хэмптон-Корт, который он подарил королю.
211Друг мой ( франц .).
212Валяйте, дети мои! Продолжайте в том же духе и будьте счастливы!
213Тем самым ( лат .).
214Стр. 140. Калибан – персонаж «Бури» Шекспира; символ животного начала, укрощаемого разумом.
215Стр. 141. Фрэнк Крейн (1861-1928) – американский священник и журналист.
216…да разделят они участь мегатерия и дикого осла – То есть вымрут, как эти животные.
217Обожаю деток ( франц )
218Любовников ( франц .).
219Подружек ( франц .).
220В ожидании лучшего ( франц .)
221Стр. 144. Миланский эдикт – В 313г. римские императоры Константин и Лициний этим эдиктом предоставили христианам свободу вероисповедания.
222Стр. 145. …как царю Мидасу, не терпелось с кем-нибудь поделиться своей тайной… – Тайной фригийского царя Мидаса (персонаж древнегреческого мифа) были ослиные уши, которыми его наделил бог Аполлон за то, что во время состязания невежественный в музыке царь отдал предпочтение перед, кифарой Аполлона простой свирели бога Пана. Мидас посвятил в свою тайну цирюльника. Тот доверил тайну ямке, из которой вырос камыш, шептавший на ветру: «У царя Мидаса – ослиные уши».
223Увлечение ( франц .).
224Стр. 148. Сафо (VII-VI вв. до н. э.) – великая древнегреческая поэтесса, жившая на острове Лесбос.
225Стр. 149. Сохо – район в центре Лондона, населенный представителями многих национальностей.
226Специальность ( франц .).
227Стр. 150. Платонова «идея» глаз… – Согласно идеалистической философии Платона, подлинную сущность вещей составляет не их чувственный образ, а его «прообраз» или «идея» – причина, образец и недосягаемая цель самого образа.
228Ошибка, грешок ( франц .).
229За неимением лучшего ( франц .).
230Вполголоса ( итал .).
231Стр. 151. Джеймс Элрой Флеккер (1884-1915) – поэт и драматург, изучивший в Кембриджском университете восточные языки и много писавший о Востоке.
232Руперт Брук (1887-1915) – поэт, выпускник Кембриджа; деятельный участник университетских политических, научных, драматических и других обществ.
233Бертран Рассел (1872-1970) – выдающийся английский математик, физик и философ. Читал лекции в Кембридже, откуда был уволен в начале первой мировой войны за антивоенную пропаганду.
234Стр. 152. Джонни Уокер – сорт английского виски.
235Эзра Паунд (1885-1972) – американский поэт, историк и теоретик искусства.
236Жюль Ромен (1885-1972) – французский романист, драматург и поэт.
237Амедео Модильяни (1884-1920) – итальянский художник.
238Дикарь ( франц .).
239Стр. 154. Кокни – лондонец из низов, чаще всего уроженец Ист-Энда (см. прим. к стр. 214.), говорящий на особом диалекте.
240Никола Буало (1636-1711) – французский поэт, теоретик классицизма.
241Здесь: фактическому ( лат .)
242Стр. 155. Липтонский чай. – Назван по фамилии английского купца Липтона – владельца колониальных плантаций.
243«Дейли мейл» – ежедневная лондонская газета.
244Сомерсет-Хаус – правительственное здание в Лондоне, где помешается архив завещаний, земельных купчих и других имущественных документов.
245Дерзость ( греч .).
246Стр. 157. …настоящее искусство «автохтонно»… — то есть должно следовать национальной традиции.
247На постоянные роли ( франц .)
248Временным заместителем ( лат .)
249Стр. 160. Мюррен – городок-курорт в Швейцарии.
250Облечен доверием ( лат .)
251Стр. 162. Линия Гинденбурга – система военных укреплений, возведенная немцами между Реймсом и Аррасом в 1917г. и названная по имени немецкого фельдмаршала Гинденбурга (1847-1934).
252Стр. 167. …тревожные воспоминания о 1870 годе… – См. прим. к стр.. 79.
253Стр. 168. «Военные поэты» – Уилфрид Оуэн (1893-1918), Зигфрид Сэссун (родился в 1886 г.) и другие поэты, чьи произведения были написаны во время или по свежим следам войны.
254Стр. 169. …за это им дали право голоса – В большинстве европейских стран избирательное право было представлено женщинам после первой мировой войны.
255Стр. 173. Арчибальд Маршал (1866-1934) – английский журналист.
256Стр. 179. Эдуард Грей (1862-1933) – министр иностранных дел Англии в 1905-1916 гг.
257Стр. 181. Трэдниддл-стрит – улица, на которой находится Английский банк, выполняющий функции государственного банка.
258Стр. 186. «Война – это ад» – слова, приписываемые американскому генералу Уильяму Шерману (1820-1891) – участнику Гражданской войны в Америке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: