Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи

Тут можно читать онлайн Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Издательский Дом «Гиперион», год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дети стадной эпохи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский Дом «Гиперион»
  • Год:
    2019
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89332-326-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи краткое содержание

Дети стадной эпохи - описание и краткое содержание, автор Лю Чжэньюнь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.

Дети стадной эпохи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дети стадной эпохи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лю Чжэньюнь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Лао Чжао, мне что-то не спится, может, выпьем?

Чжао Пинфань, засмеявшись, предложил:

— Приезжай ко мне. У меня есть доставленные из Австралии омары, живые.

Ли Аньбан, подумав, сказал:

— Давай лучше сходим в закусочную «Народный ресторанчик тетушки Сюэ».

И тут же добавил:

— Не забудь прихватить бутылку.

Ли Аньбан вышел из здания правительства, поймал такси и подъехал к набережной. Когда он подошел к закусочной «Народный ресторанчик тетушки Сюэ», Чжао Пинфань уже ждал его на пороге. Именно здесь вчера вечером Ли Аньбан ужинал с Дуань Сяоте. К двум часам ночи посетителей в закусочной почти не осталось, сидевшие за двумя столиками гости уже напились вдрызг и теперь общались в полный голос. Уморившаяся за день хозяйка с покрасневшими от кухонного жара лицом приникла к стойке и клевала носом. Увидав Ли Аньбана, она тут же просветлела, но вместе с тем несколько удивилась:

— Начальник приходил вчера и сегодня снова пожаловал?

— Ты вкусно готовишь. Человек что собака, где хорошо кормят, туда и идет, — ответил Ли Аньбан.

Следом он распорядился:

— То же, что и вчера.

Хозяйка кивнула и, посмотрев на настенные часы, заметила:

— Нелегко быть начальником, работать приходится до поздней ночи.

— Это редкий случай, ты ведь тоже не каждый день работаешь до трех-четырех утра?

Хозяйка, засмеявшись, сказала:

— Начальник не задается, всегда думает о простых тружениках.

С этими словами хозяйка, радостная, поспешила на кухню. Ли Аньбан и Чжао Пинфань присели в уголок у окна, выходящего на речку. Раньше Чжао Пинфань вместе с Ли Аньбаном уже посещал подобные закусочные. В те годы, когда Чжао Пинфаню посчастливилось строить Восточный вокзал, обслуживающий высокоскоростную магистраль, они обсуждали дела именно в таких закусочных. Чжао Пинфань знал о предпочтениях Ли Аньбана, поэтому сразу придвинул два высоких пивных стакана, достал из сумки завернутую в газету бутылку, огляделся по сторонам и, пока никто не видел, распаковал. Это был «Маотай» тридцатилетней выдержки. Чжао Пинфань откупорил бутылку и с характерным «бульк-бульк» разлил ее по двум стаканам, а после засунул ее обратно в портфель. Хозяйка принесла им холодные закуски: отваренный в соли арахис и битые огурцы. Мужчины чокнулись и сделали по глотку «Маотая». Чжао Пинфань тут же перешел делу:

— Если руководитель вызвал меня ночью, наверняка стряслось что-то серьезное.

Ли Аньбан кивнул. Он взглянул на отражавшиеся в реке огни, собрался с мыслями, после чего во всех деталях и без всякой утайки рассказал Чжао Пинфаню о трех направленных на него стрелах. В середине рассказа хозяйка принесла горячие блюда: жареную свинину с засоленным перцем, жареную мойву, доуфу рябой старухи и слегка обжаренные ломтики картофеля. Ли Аньбан на какое-то время прервался, перекинулся парой слов с хозяйкой и, дождавшись, когда та уйдет, продолжил. Пока Ли Аньбан говорил, Чжао Пинфань то и дело сочувственно вздыхал. Дождавшись, когда Ли Аньбан закончит, он произнес:

— Руководитель, ситуация очень серьезная.

— Еще бы, я словно между молотом и наковальней.

Чжао Пинфань огляделся по сторонам: в зале остались лишь две шумные компании. Он тихонько сказал:

— О таких делах лучше поговорить у меня дома.

Ли Аньбан покачал головой.

— Здесь безопаснее, чем у тебя.

Чжао Пинфань понял намек Ли Аньбана и кивнул. Ли Аньбан продолжил:

— Сегодня я позвал тебя, чтобы ты помог придумать, как все это разрулить.

Чжао Пинфань, глядя на отражавшиеся в реке огни, произнес:

— Единственный способ все это разрулить — целенаправленно разобраться с каждым из трех пунктов, чтобы устранить скрытую угрозу. По делу Сун Яоу нужно обратиться в дисциплинарную комиссию и объяснить, что тебя с ним ничего не связывает; по делу о ДТП, которое совершил Дунлян, нужно обратиться к начальнику департамента общественной безопасности и попросить того прекратить рассмотрение дела; а чтобы разобраться с опарышем Чжу Юйчэнем, надо пойти к нему напрямую и предложить отбросить былую вражду. Но кто именно пойдет тебе навстречу — это вопрос.

Он покачал головой и, вздохнув, продолжил:

— Тут остается лишь довериться судьбе. В любом случае уже ничего не исправить.

Ли Аньбан приуныл. Рассудив, что Чжао Пинфань в общем-то прав, он тоже вздохнул. С тяжелым сердцем они пили водку, уставившись на переливающуюся огнями реку. Вдруг Чжао Пинфань сказал:

— Лично я не знаю, как все это разрулить, но я вспомнил одного человека, которому это под силу.

Ли Аньбан встрепенулся и тут же спросил:

— Кто это?

— Ицзун.

— Что за Ицзун?

— Гадатель по «Книге перемен».

Ли Аньбан разочарованно спросил:

— Как можно верить всей этой чертовщине?

— Он действительно помогает решить многие проблемы.

— И кому он помог?

Чжао Пинфань, указывая на себя, ответил:

— К примеру, он помог мне.

— В чем именно?

— В прошлом году я тоже попал в переплет и по рекомендации друга пошел к Ицзуну, и тот придумал отличный выход из положения. Я сделал в точности, как он сказал, и бросил свой бизнес, поэтому до сих пор цел и невредим. А если бы я его не послушал, то уже бы год как сидел в тюрьме.

Ли Аньбан очень удивился, только теперь он понял, почему в прошлом году Чжао Пинфань удалился от дел. Он также понял, почему Чжао Пинфань, бросив бизнес, принялся отмывать свои грехи. Тогда он спросил его:

— А почему я не знал о том, что в прошлом году ты попал в переплет?

Чжао Пинфань показал пальцем наверх и сказал:

— Пока я крутился в сфере бизнеса, то обидел чело века, которого нельзя было обижать, я не знал, что за его спиной скрывается мощное прикрытие. — Покачав голо вой, он продолжил: — Только пережив все это, я узнал, почем фунт лиха. Оказывается, Пекин — это глубокий океан, и люди в нем — настоящие акулы, а я всего лишь желтый окунек, достаточно кому-то просто открыть свой рот, и от меня не останется ни косточки.

— Но почему ты ничего не рассказал мне? — снова спросил его Ли Аньбан.

— Именно потому, что дело было слишком серьезным, я не посмел втягивать в него тебя. Раз у человека есть доступ к высшим лицам, разговоры тут излишни.

Ли Аньбан понял, что против мощного прикрытия его помощь в лице первого заместителя губернатора была бы совершенно бессмысленной. Тогда он спросил:

— И что же тебе предложил Ицзун?

— Я ему обещал, что на всю жизнь сохраню это в тайне, — ответил Чжао Пинфань.

Получив такой ответ, Ли Аньбан больше не задавал вопросов. Но раз этот гадатель помог Чжао Пинфаню преодолеть такие серьезные трудности, похоже, он и вправду обладал каким-то даром. И все-таки Ли Аньбан колебался.

— Как можно взять и доверить свою судьбу какому-то гадателю?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лю Чжэньюнь читать все книги автора по порядку

Лю Чжэньюнь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дети стадной эпохи отзывы


Отзывы читателей о книге Дети стадной эпохи, автор: Лю Чжэньюнь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x