Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи

Тут можно читать онлайн Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Издательский Дом «Гиперион», год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дети стадной эпохи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский Дом «Гиперион»
  • Год:
    2019
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89332-326-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи краткое содержание

Дети стадной эпохи - описание и краткое содержание, автор Лю Чжэньюнь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.

Дети стадной эпохи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дети стадной эпохи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лю Чжэньюнь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хочешь называть это гаданием, пусть будет гадание, но я бы назвал это пониманием причинно-следственных связей. Едва ли в силах человека постичь все существующие явления. Пусть Ицзун скажет свое слово. В этом мире все настолько связано между собой, что, начни об этом говорить, и не разберешься, — ответил на это Чжао Пинфань и тут же добавил: — Да, ты можешь сказать, что при серьезной болезни люди готовы бежать к каким угодно докторам. Но разве тут есть другой выход?

Последняя фраза сделала свое дело. Ли Аньбан, который родился и вырос в деревне, знал расхожую поговорку: «Не бойся не верить в духов, а бойся, когда в семье появляется больной». В настоящее время он в политическом отношении превратился в больного на последней стадии рака, когда все врачи оказались бессильны и оставалось лишь довериться народным средствам. Тогда Ли Аньбан принял решение встретиться с Ицзуном. Когда они выходили из закусочной, Ли Аньбан тихонько обратился к Чжао Пинфаню:

— Только никому не говори о нашей сегодняшней встрече…

Чжао Пинфань, перебивая Ли Аньбана, тут же его заверил:

— Какой разговор? Помогая руководителю, я помогаю себе.

Ли Аньбан, удивленно спросил:

— Это как понимать?

Чжао Пинфань, разводя руками, ответил:

— Учитывая наши связи, если заберут вас, разве я не стану следующим?

Это звучало более чем разумно. Ли Аньбан понял, что его сегодняшняя встреча с Чжао Пинфанем была правильным решением.

8

На следующий день с утра пораньше Ли Аньбан вместе с Чжао Пинфанем отправился в даосскую обитель к Ицзуну. Осторожничая, они, вместо того чтобы поехать туда на машине, встретились у входа в Народный парк, где горожане занимались утренней зарядкой, и там поймали такси. Поскольку Ицзун был мастером гадания по «Книге перемен», Ли Аньбан представлял, что его обитель окажется или далеко в горах, или в непроходимом лесу, или на крайний случай за городом в каком-нибудь живописном месте. Но кто бы мог подумать, что обитель находится в жилом районе старой части города, а точнее, прямо рядом с сельхозрынком? Покрутившись по улочкам, такси обогнуло рынок и заехало в очередной переулок, по обе стороны которого стояло множество лоточников, продающих овощи, фрукты, золотых рыбок, лапшу, пельмени в бульоне и горячие блюда на железной сковородке. Даже во дворе Ицзуна они еще могли услышать крик уличного зазывалы: «Лепешки с пылу с жару!!» Ицзун проживал в традиционном доме со внутренним двориком, кроме трех комнат в центральном помещении еще по две комнаты размещалось в боковых флигелях; дворик был вымощен серым кирпичом и выглядел очень аккуратно. В его центре возвышалась курильница, в которой дымились три курительные палочки. По двору с лейкой в руках ходил и поливал цветы худощавый мужчина средних лет с бородкой из трех волосинок, одетый в двубортную куртку традиционного покроя.

— Это и есть мастер Ицзун, — представил его Чжао Пинфань.

Ли Аньбан сложил руки в знак приветствия и произнес:

— Мастер, прошу прощения за беспокойство.

Ицзун отставил лейку и, сложив руки в ответном приветствии, сказал:

— Не стоит церемониться. Если кто и побеспокоен, так это господин Чжао, который привел ко мне клиента. Лю бой, кто ко мне приходит, — мой кормилец-благодетель.

Все засмеялись. В этот момент из переулка снова донеслись зазывные крики:

— Фруктовые шашлычки в карамели!

Все снова засмеялись. Ли Аньбан заметил:

— Мастер не отказался от цивилизации.

— Точно говорят: настоящие отшельники обретаются в городах, а обычные — прячутся в лесах, — поддержал Чжао Пинфань.

Ицзун отмахнулся:

— Все — кто прячется и кто не прячется — сплошь шарлатаны. Постижение Дао не зависит от местоположения. Немного пищи и воды, скромное жилище; то, что других повергает в печаль, не портит настроение Хуэю [31] Высказывание из «Суждения и бесед», глава VI «Что касается Юна…», пер. Л. С. Переломова. . Печаль — это обычное состояние, а радость означает путь к просветлению.

В ответ на это изысканное высказывание Ли Аньбан кивнул и вслед за Ицзуном и Чжао Пинфанем прошел в гостиную, где на столе в миниатюрной курильнице тлела курительная палочка. Прелестная девушка лет семнадцати-восемнадцати заварила им чай, сервировала стол, разлила чай по чашкам и удалилась. Выпив чай, Ицзун снова наполнил чашку и обратился к Ли Аньбану:

— О чем господин желает со мной поговорить?

— Он столкнулся с неприятностями и хочет спросить, как их преодолеть, — ответил за Ли Аньбана Чжао Пинфань.

Ицзун взял лист бумаги и ручку.

— Пожалуйста, назовите год, месяц, день, час, а также место своего рождения.

— Мастер, как и все остальные, будет идти от общего к частному?

— Точно. Но только если другие делают ставку на данные о рождении, то я беру за основу цвета.

— Это как? — не понял Ли Аньбан.

— Ты забыл? — вмешался Чжао Пинфань. — Я же тебе рассказывал, что мастер, в отличие от других гадателей по «Книге перемен», делает выводы с помощью семи основных цветов. Кроме того, что он знаток «Книги перемен», он еще и мастер цветоведения.

Ли Аньбан совсем растерялся.

— Неужели с помощью семи цветов можно судить о чем угодно?

— Семь цветов — это база, — ответил Ицзун. — В отличие от данных о рождении, между различными цветами возникают разного рода реакции, и в результате вместо семи цветов появляется сорок девять. Если же учесть конкретные место рождения, время, обстановку, климатические условия и к этим данным добавить определенные реакции между цветами, то семь в сорок девятой степени даст нам число вариантов, превышающее сто миллионов.

Ли Аньбан вконец запутался, он не мог понять, где правда, где ложь и кто перед ним сидит: действительно незаурядный знаток или же блефующий шарлатан? С другой стороны, Чжао Пинфань признался, что в прошлом году Ицзун помог разрешить ему серьезную проблему. Раз его метод сработал, может, стоило отнестись к цветоведению серьезно? На какой успех можно рассчитывать, если сразу выказать подозрение? Поэтому Ли Аньбан продиктовал Ицзуну дату, время и место своего рождения. Ицзун все это записал, сделал на пальцах какие-то подсчеты и вывел на бумаге несколько строк. Потом он снова что-то подсчитал и написал еще несколько строк. После Ицзун пододвинул к себе стопку прошивных книг, вынул из серединки один томик, долго листал его и написал на листе еще несколько строк. Потом он вынул другой томик, также полистал его, сделал подсчеты и написал еще несколько строк. Повторив этот цикл раз десять, он исписал один лист и взял другой. Спустя полчаса он исписал убористым почерком три листа, после чего углубился в их изучение. Наконец он поднял голову и изрек:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лю Чжэньюнь читать все книги автора по порядку

Лю Чжэньюнь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дети стадной эпохи отзывы


Отзывы читателей о книге Дети стадной эпохи, автор: Лю Чжэньюнь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x