Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3
- Название:Санта–Барбара II. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3 краткое содержание
Санта–Барбара II. Книга 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— По–моему, это было очень благородно с его стороны, а с моей что, это не было благородно? — не унимался Дэвид. — Ты только представь, какой был бы у меня глупый вид, если бы я проиграл.
Дэвид поднял указательный палец и покачал им перед самым носом Шейлы.
— Я не мог проиграть.
— О чем ты говоришь?
— Я не мог проиграть, — вновь пьяноватым голосом повторил Дэвид Лоран.
— Почему?
— Потому что чертовски удачлив.
Дэвид попытался обнять Шейлу, но она удержала его.
— Ты чего‑то недоговариваешь, Дэвид.
— Теперь я богат, — задумчиво произнес Дэвид и посмотрел поверх головы Шейлы.
Женщину удивило произнесенное мужем слово «Я», но она не стала ему возражать.
«Наверное, Дэвид в самом деле пьян, — подумала она, — и лучше его сейчас не трогать».
Она вновь предложила ему лечь в постель.
— Мы достроим дом, и у нас останется еще куча денег, — падая на подушки, сказал Дэвид.
Он закрыл глаза и позвал:
— Шейла.
— Что?
— Ты не видишь, как изменился мир?
— Мы еще успеем изменить свой мир, — сказала женщина, и положила ему на плечо голову.
— Мне жарко, — сказал Дэвид, — подай, пожалуйста, воды.
Шейла дотянулась до бара и подала Дэвиду бутылку минеральной воды. Тот принялся жадно пить прямо из горлышка. Он не успевал проглатывать воду, и она текла по его груди, заливая простыню.
А в это время Самуэль Лагранж полулежал в пижаме на широкой постели, утопая спиной в подушках. Горела настольная лампа, но он не мог сосредоточиться на книге. Наконец, Самуэль захлопнул книгу и отложил в сторону.
Самуэль Лагранж никогда не приводил в свою каюту женщин. Если представлялся случай, он оставался в каюте у женщины, а потом возвращался к себе и ложился на свою постель. Это была его личная каюта, такая же священная для него, как и его контора.
Но сейчас ему казалось, что он был неправ. Самуэль, прикрыв глаза, попытался вообразить рядом с собой Шейлу. Он даже протянул руку, как будто хотел дотронуться до ее обнаженного тела.
— Шейла, — прошептал Самуэль, — ты все равно сейчас рядом со мной. Ты думаешь обо мне. Я сделал так, что стал частью твоей жизни. И ты никогда не сможешь забыть обо мне. И неважно, счастье или несчастье принесут тебе деньги, оказавшиеся в руках твоего мужа, все равно это часть самого меня.
Самуэль поднялся с постели и подошел к иллюминатору. Он отвинтил задвижку и распахнул тяжелую латунную раму. Свежий прохладный ветер ворвался в каюту, и Самуэль с наслаждением подставил ему лицо.
«Может, это и в самом деле, сумасшедший поступок. Может, я поступил подло — ведь я знаю, чем все это кончится».
Он понял, что уснуть уже не сможет, а находиться в каюте ему не хотелось. Наскоро одевшись, Самуэль вышел на палубу.
А в это время на другой палубе стояла Сильвия Фицджеральд, накинув на плечи халат. Она всматривалась в темные воды гавани. На палубе было прохладно, и ветер развевал ее волосы. Сильвия убирала пряди с загорелого лба и плотнее запахивала халат. У самого горизонта она заметила огни проскользнувшего катера, потом катер развернулся и начал двигаться вдоль берега, на нем вспыхнул прожектор. Сноп света шарил по воде в поисках рыбацкой лодки.
«Чего он ищет? — подумала Сильвия, — здесь кроме нашей яхты никого нет».
Но катер упорно продолжал плавать невдалеке от их яхты.
«Придется принять снотворное, — должна же я поспать… Бедный Вальтер, опять он пьян. Он любит меня и такой славный, но всегда так напивается, что сразу же засыпает. А так он довольно милый и веселый, любит рисковать… Конечно, если бы я вышла за него замуж, он наверняка, спутался бы еще с кем‑нибудь… Но он очень милый».
До слуха Сильвии донеслось урчание мотора назойливого катера.
«Чего шныряет?.. Бедный мальчишка этот Вальтер, он совсем пьян. Хотя бы его не мутило утром».
Сильвия вздохнула.
«Нужно пойти постараться хоть капельку поспать, а то завтра я буду совсем страшной, а мне нужно выглядеть как можно более привлекательной. Ведь я еще молода, и мне нужно устраивать свою жизнь. А он, Вальтер, довольно милый… Жаль, что я не взяла с собой горничной. Хотя… Самуэль пригласил меня одну… Самуэль Лагранж. Тоже довольно странный тип… Самодур, богач. У него что‑то свое на уме».
Сильвия наморщила лоб.
«И не зря он меня пригласил сюда, он что‑то намекал мне об этом… Дэвид Лоран, этот Дэвид тоже неплох, можно было бы связать свою жизнь с ним, но у него же жена. Мне здесь не пробиться… Интересно, как чувствует себя Вальтер? Наверное, спит мертвецким сном. Надеюсь, его не мутит, как прошлый раз, когда мы были на яхте. Ведь он хоть и автогонщик, но страдает от морской болезни. Наверное, поэтому и напивается. Правда, сегодня, слава богу, нет качки».
Сильвия спустилась вниз, добралась до своей каюты и, сидя у зеркала, принялась щеткой расчесывать волосы. Ежевечерняя сотня взмахов. Она улыбалась себе в зеркале, когда густая щетка погружалась в ее красивые белые волосы.
«Да, Вальтер милый, очень милый. Жаль, что он так напивается, можно было бы провести хорошую ночь. У мужчин всегда что‑нибудь неладно. Можно было бы пойти к Самуэлю, но он меня не приглашал. Я думаю, у него сегодня другие планы. Он, скорее всего, положил свой глаз на эту Шейлу Лоран. Она довольна мила, но я ничуть не хуже ее, по–моему, даже лучше».
Сильвия придирчиво осмотрела свое отражение, сбросила с плеч халат, прикоснулась руками к груди.
«Да, по–моему, я еще очень соблазнительна. Ну, вот и сотый взмах, — Сильвия в очередной раз взмахнула расческой, — вообще‑то я люблю расчесывать свои волосы. И мои волосы всегда привлекают мужчин. Это единственное, что делаешь не только потому, что так нужно, но еще и потому, что приятно. Правда, я люблю расчесываться только одна… Жаль, что Вальтер так напился. Бедный мальчик».
Сильвия снова вздохнула.
«Приму‑ка я все‑таки снотворное».
Она смотрела на себя в зеркало. Лицо ее было удивительно красиво, а фигура соблазнительно изящна.
«Еще ничего — подумала она, — кое‑что получше, кое‑что похуже, но в целом — ничего… Надо поспать, поспать я люблю. Если б можно было хоть раз уснуть крепким настоящим сном, как в детстве. Вот потому‑то и скверно становиться взрослой, выходить замуж, рожать детей. А потом много есть, пить, делать много такого, что не нужно делать совсем… Может быть, если бы при этом хорошо спать, все это не было бы вредным. Только вот пить много никак не годится… Бедный Вальтер… »
Она вновь вспомнила своего автогонщика.
«Без снотворного не уснуть».
Сильвия состроила себе гримасу в зеркале.
— Придется тебе, голубушка, выпить снотворное, — сказала она шепотом, проглотила таблетку и запила ее водой из стакана, который рядом с графином и термосом стоял на тумбочке у кровати.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: