Генри Крейн - Санта–Барбара III. Книга 1
- Название:Санта–Барбара III. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара III. Книга 1 краткое содержание
Санта–Барбара III. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь, после того, как все закончилось, ему действительно нечего было делать в этом городе.
Бриджпорт отнюдь не был тем местом, где ему хотелось провести остаток жизни в тихой семейной гавани. Узнав о том, что произошло, Элизабет приехала в участок, где в дежурной части, устало откинувшись на спинку стула, сидел Мейсон.
— Здравствуй, — тихо сказала она, останавливаясь перед ним.
Мейсон, который почти дремал с закрытыми глазами, очнулся и устало ответил:
— Здравствуй. Зачем ты здесь?
Она долго смотрела на Мейсона так, словно ей хотелось сказать что‑то важное. Но она не знала, с чего начать.
Мейсон тоже молча смотрел на нее, терпеливо ожидая ответа.
Наконец, она виноватым тоном сказала:
— Я думала… После того, как все закончилось, может быть, мы еще не сказали все друг другу…
Мейсон тяжело вздохнул и отвернулся. Еще одна встреча с Элизабет не доставляла ему никакого удовольствия.
— Мне кажется, что мы уже все решили, — неохотно ответил он.
Только сейчас сообразив, что невежливо сидеть, когда дама стоит, Мейсон не без труда поднялся со стула и, сунув руки в карманы брюк, направился к двери.
Они вышли на улицу.
Мейсон стоял на крыльце, опершись локтем на невысокие перила.
— Как Винни? — неожиданно спросил он. Элизабет пожала плечами.
— Надеюсь, что спит. Кстати, он вчера вечером спрашивал о тебе.
— А что именно? — не оборачиваясь, спросил Мейсон. — Он спрашивал, почему ты так долго не приходишь. Ты ему очень понравился.
Мейсон хмыкнул.
— Интересно, почему?
Бетти немного помолчала.
— Наверное, ты был просто добр к нему. Его отец относился к Винни совсем по–другому.
Они надолго умолкли.
Мейсон смотрел на свинцового цвета волны, которые заливали покрытый крупной галькой берег. Кусочек океанского побережья был виден метрах в двухстах от полицейского участка. И, хотя уже наступил тяжелый серый рассвет, Мейсону не хотелось спать.
Он снова, как о несбыточной мечте, подумал о стаканчике хорошего бренди, но голос Элизабет отвлек его.
— Ты не хочешь вернуться?
Мейсон даже не думал на эту тему. Ему казалось, что все уже закончено, и нет смысла ворошить прошлое.
Этот опыт оказался неудачным, и о нем нужно было поскорее забыть. Не нужно давать надежду…
— Нет, — односложно ответил он и повернулся к Бетти. Ее глаза были полны слез.
Покопавшись в карманах, Мейсон достал оттуда носовой платок и протянул его женщине.
— Не надо плакать. В том, что произошло между нами, не было особого смысла. Прошлое невозможно вернуть. О нем лучше только вспоминать. Впрочем, это тоже неблагодарное занятие.
Внезапно ему стало ясно, что эта женщина по–прежнему любит его. В душе Мейсона что‑то дрогнуло и заныло. Но отступать назад было поздно.
Действительно, все уже закончилось, и теперь нужно смотреть в будущее.
Вот с будущим‑то и были основные проблемы…
Но Мейсон просто был не в состоянии думать об этом. Перед ним сейчас стояли две главные задачи: поскорее добраться до ближайшего бара, а потом уехать из Бриджпорта.
В полицейском участке его задерживали лишь формальности. Только сейчас он получил возможность понять, каким огромным количеством совершенно ненужных процедур обставлена работа полиции. Но, слава Богу, уже почти все закончилось. Мейсону оставалось лишь ждать, пока в полицейском управлении получат подтверждение его документов, для чего приходилось связываться с Калифорнией.
А пока он вынужден был продолжать этот тягостный, никому не нужный разговор с Бетти.
Всхлипывая, она вытерла глаза и уже почти безнадежно спросила:
— Ты уедешь?
Мейсон снова отвернулся.
— Да.
Наконец‑то, она поняла, что разговор бесполезен и, молча сунув мокрый платок в его карман, осторожно положила руку на его плечо.
— Прощай… я буду всегда помнить тебя…
Он не нашел в себе сил повернуться и посмотреть ей в глаза.
— Прощай, Бетти… Прости… — только и смог выговорить Мейсон.
Спустя несколько мгновений, он услышал за своей спиной негромкий стук шагов и, скосив голову набок, увидел удаляющуюся фигуру Элизабет Тимберлейн.
Все было закончено.
Не осмеливаясь взглянуть в ту сторону, где исчезла Бетти, Мейсон устало потер лоб и вернулся в полицейский участок.
Дежурный полисмен встретил его облегченным вздохом.
— Мистер Кэпвелл, мы уже опасались, что придется вас искать.
— А что случилось? — кисло спросил он. Полицейский выглядел таким обрадованным, словно ему только что сообщили о рождении сына.
— Мы получили подтверждение из Калифорнии, — сказал он. — У вас больше нет необходимости задерживаться в участке.
Мейсон кивнул.
— Ну, слава Богу! А то я думал, что мне придется здесь торчать до вечера.
Он торопливо кивнул, словно боясь, что его смогут еще по какой‑то причине задержать в участке.
— Счастливо, приятель. Где у вас тут ближайший бар?
Полицейский криво усмехнулся.
— Боюсь, что в такую раннюю пору вы вряд ли обнаружите хоть одно работающее заведение. Хотя… нет, подождите. В конце Принстон–лейн есть бар, который работает круглосуточно. По–моему, он называется «У Ферри». Правда, думаю, что в такое время там уже нет ни одного посетителя.
На сей раз Мейсон улыбнулся совершенно искренне.
Он протянул руку для прощального рукопожатия.
— Счастливо.
Полицейский ответил ему сочувственной улыбкой.
— До свидания, мистер Кэпвелл.
Мейсон уже открывал дверь, когда услышал за спиной торопливый возглас.
— Мистер Кэпвелл, вы забыли свой чемодан!
Мейсон остановился у порога и, чертыхаясь, вернулся обратно. Этот металлический полированный кейс словно нес какое‑то проклятие. Пора, наверное, было от него избавиться…
Мейсон вышел на улицу и, пошатываясь временами от усталости, зашагал по Принстон–лейн, узкой улочке викторианской эпохи, окруженной двухэтажными домами в старинном стиле. Улочка выходила почти к самому океану.
На вывеске, над подъездом предпоследнего дома Мейсон прочитал надпись: «У Ферри». Дверь действительно была открыта.
Мейсон вошел в полутемное прокуренное помещение и сразу же направился к стойке бара.
Как ни странно, в заведении было довольно многолюдно для такого раннего часа — человек пять–шесть.
Еще более странным было то, что в человеке, сидевшем к нему спиной за стойкой бара, Мейсон узнал помощника окружного прокурора Терренса Мессину.
Тот сидел вполоборота, неторопливо потягивая виски из широкого стакана, и держал в руке сигарету. Тонкая струйка дыма поднималась вверх, сливаясь с серо–синим облаком под потолком бара.
Мейсон поставил чемоданчик рядом с высоким стулом и уселся по соседству с Мессиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: