Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Почтовый ящик стоял в конце подъездной дорожки у ворот. Каждое утро мы с Олив бегали туда проверить, нет ли чего-нибудь для нас. Однажды пришло письмо от Лотти. Я сразу узнала ее почерк: она писала размашисто и вместо точек над «i» рисовала кружочки. Я положила письмо в карман, чтобы прочитать вечером, когда смогу побыть одна.
После работы я поднялась на вершину холма и села на траву. Издалека ферма выглядела чуть-чуть получше. Вечернее солнце все еще согревало меня своими лучами, и мне вдруг пришло в голову, что, несмотря на разлуку с семьей и унылость этого места, я счастлива. Я достала письмо из кармана и начала читать.
Дорогая Нелл!
Судя по твоим рассказам, ферма Хэкеров настоящий кошмар. Надеюсь, ты держишься молодцом и не позволяешь обстоятельствам сломить тебя. Я рада, что у тебя появился хороший друг Джимми и что Олив нравится общаться с животными.
Я уезжаю из Гленгарита, Нелл. Мама заберет меня в эти выходные. Мы уезжаем в Корнуолл к папиным друзьям из театра. Они живут в домике на побережье, и, похоже, там просто чудесно. Я буду рада снова оказаться у моря. Не знаю, как долго мы там пробудем, может, и до конца войны, не могу сказать точно. Уезжать отсюда мне тоже грустно. Я знаю, что мне будет не хватать Герринта, но рада, что увижу маму.
Мы не должны потеряться, Нелл, потому что я очень ценю нашу дружбу. У меня никогда раньше не было настоящей подруги. Я всегда думала, что это не важно, что мне и одной неплохо, но после встречи с тобой я поняла, как здорово, когда есть с кем поговорить и поделиться переживаниями.
Я буду думать о тебе, когда снова увижу море. Надеюсь, однажды ты приедешь в Брайтон и мы вместе пойдем на берег океана.
Береги себя, моя дорогая подруга, обними за меня Олив и знай, что я буду скучать по тебе, пока мы не увидимся снова. Я вышлю тебе свой адрес, как только буду его знать. Пожалуйста, продолжай писать мне.
С любовью, твоя подруга Лотти Лавджой.Я свернула письмо и снова спрятала его в карман. Меня обрадовала новость о том, что Лотти сможет побыть с мамой, и я была уверена, что мы с моей дорогой подругой еще увидимся. Я поеду в Брайтон, найду белый домик у моря, и мы с ней вместе пойдем на берег.
Если бы миссис Джонс вдруг объявилась здесь и сказала, что она нашла нам место в Гленгарите, я бы ответила: «Нет, спасибо, нам и здесь хорошо» – и ничуть при этом не слукавила бы. Нам с сестрой вполне подходила свободная жизнь без надзора. Достаточно было работать и держаться подальше от Альберта. Я знала, что Олив скучает по Эгги, но по школе она точно не скучала.
Ну а я? Я хотела быть с Джимми, пока это возможно.
Глава восемнадцатая
Тот день начался совершенно обычно, ничто не предвещало беды. Потом погода вдруг изменилась, налетел порывистый ветер, хлынул дождь, и целые ручьи потекли по склону холма, заливая двор фермы. Мне пришлось взять старые резиновые сапоги Альберта, которые были мне велики на несколько размеров. Миссис Хэкер бросила мне пару шерстяных носков:
– Держи, с ними болтаться не будут.
Мне было неприятно надевать то, к чему прикасался Альберт, но нужно было помочь Джимми с животными, а идти в школьных ботиночках я никак не могла.
– Мне кажется, Олив лучше остаться здесь, – сказала я, натягивая мерзкие вонючие носки.
– Не сахарная, не растает, – недовольно буркнула миссис Хэкер.
– У нее нет подходящей одежды, она простудится и умрет.
– Если ты не заметила, у нас тут ферма, и о животных надо заботиться в любую погоду. Думаешь, коровы постоят без дойки, пока не выйдет солнышко?
– Мы с Джимми справимся вдвоем.
– Не хватало еще, чтобы она тут мешалась у меня под ногами.
Олив спустилась из спальни в тоненьком платьице. Я взяла ее за руку и повела обратно, топая ногами как можно громче.
– Почему ты злишься, Нелл?
– Эта чертова старуха кого хочешь доведет.
– Ты сказала плохое слово, Нелл.
– А тут иначе и не скажешь, так что это не считается.
Я открыла ящик и закутала Олив во все, что влезло под пальто.
– Я не могу пошевелиться, Нелл.
– Зато не заболеешь.
– Да уж лучше заболеть.
– Нет, не лучше.
– Я как будто толстая, – пожаловалась Олив. – Толстая, прямо как толстые люди.
Я усмехнулась:
– Да, именно так ты и выглядишь, Олив.
В кухню вошел Джимми.
– Готовы? – спросил он.
Я кивнула.
– Погоди, Джимми, – остановила его миссис Хэкер, открывая ящик комода. Она достала перчатки и бросила ему. – Нечего руки морозить.
Джимми подобрал перчатки и натянул их.
– Спасибо, – пробормотал он.
Мы вышли на улицу. Дождь лил стеной, так что вокруг было почти ничего не видно.
– Симпатичные сапожки, – ухмыльнулся Джимми.
– Очень смешно.
– Я похожа на толстуху? – спросила Олив, с улыбкой глядя на него снизу вверх.
– Да, выглядит так, будто ты переела пирожков.
– Значит, сегодня я буду толстой.
– Не могу поверить, что она дала тебе перчатки, – заметила я.
– Да она меня просто обожает, – усмехнулся Джимми.
На минуту я задумалась, что, возможно, миссис Хэкер и впрямь неплохо к нему относится. Это придало бы ей человечности. Мы зашагали через поле к тому месту, где лежали жавшиеся друг к другу коровы.
– Как это они еще не проснулись? – удивилась Олив.
– Они всегда так делают в дождь, – отозвался Джимми. – Обычно они чувствуют, что приближается ненастье, и заранее готовятся.
– Как это? – не поняла моя сестренка.
– Они ложатся, и земля под ними остается сухой.
– Какие умные! – восхитилась Олив.
– Люди порой даже не представляют, насколько это умные создания.
Мы начали осторожно расталкивать коров, но сегодня они не слушались. Даже Марта отказывалась подчиниться.
– Ну же, девочки мои, – уговаривал Джимми. – Разве вы не хотите в сарай? Там так хорошо и сухо.
В поле бесновался дождь, подгоняемый ветром, и мы очень быстро вымокли.
– Нелл, бери Олив и иди в сарай, – велел Джимми. – Они скоро встанут. Какой вам смысл мокнуть вместе со мной?
Дождь хлестал меня по лицу. Вода заливалась в сапоги. Я увидела, что Олив говорит мне что-то, но вой метра мешал расслышать слова.
– Что? – заорала я.
– Я говорю, что сейчас околею от холода! – прокричала она.
– Или в сарай, Олив, я скоро буду.
– Ладно, – согласила сестренка.
Я проводила взглядом ее фигурку, бегущую через поле, и снова повернулась к Джимми. Мы принялись расталкивать и уговаривать коров, а когда это не помогло, перешли на крик, но животные даже не пошевелились. Они отказывались уходить.
– Так уже бывало раньше? – спросила я, дрожа и вытирая воду, заливавшую глаза.
– Если бы Марта встала, остальные пошли бы за ней, – сказал Джимми. – Боюсь, с ней что-то случилось. – Он опустился на колени возле коровы. – Ну что ты, девочка моя? – пробормотал Джимми, гладя ее по спине. Марта печально посмотрела на него своими большими глазами. – Нужно найти Альберта, Нелл, – объявил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: