Кейси Уэст - Возможно, на этот раз [litres]
- Название:Возможно, на этот раз [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117294-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейси Уэст - Возможно, на этот раз [litres] краткое содержание
Когда на тех же самых мероприятиях начинает появляться Эндрю Харт, сын лучшего шеф-повара в городке, то сразу же очаровывает всех своими манерами. Всех, кроме Софи, которая считает парня высокомерным придурком.
При этом у Софи есть мечта: собрать портфолио, которое поможет ей поступить в школу дизайна. Поэтому девушке некогда отвлекаться на различные глупости. Но каждая новая встреча с Эндрю лишь усложняет ей жизнь. По крайней мере, Софи считает именно так. Или считала до поры до времени?..
Возможно, на этот раз [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты скорее зарисуешь цветы, чем попросишь Эндрю о помощи? – спросила Мика, прищелкнув языком. – Вау. Все еще хуже, чем я думала.
– Вовсе нет. – Я ткнула пальцем в несколько столиков вокруг меня. – Так что, это мои столы?
– Ага. Только пять. Легкотня.
– А у тебя сколько?
– Это неважно. Я не первый день работаю.
– Окей, я просто не хочу, чтобы ты брала на себя больше, потому что думаешь, что я не справлюсь.
– Все нормально, Соф. Мы разберемся. – Что-то за моей спиной вдруг привлекло ее внимание. – О, смотри, там Эндрю. Сейчас он сделает для тебя фотку. Эндрю!
Я понимала: Мика пыталась заставить меня признать, что между нами с Эндрю происходит нечто большее – но я этого делать не собиралась. Я нацепила на себя маску безразличия. Потому что только это я и чувствовала. Полное безразличие.
Эндрю подошел к нам, держа телефон в руке.
– Какие шикарные букеты, – сказал он.
– Софи как раз об этом говорила. Можешь сфотографировать один и отправить ей фотку? – радостно спросила Мика.
Эндрю поднял телефон и сделал несколько кадров.
– Ты хочешь их скопировать? – спросил он в своей обычной снисходительной манере.
– Что? Нет. Я ничего не копирую.
– В этом нет ничего постыдного. Разве не говорят, что подражание – высшая форма похвалы?
– Существует огромная разница между тем, чтобы подражать чему-то или просто вдохновляться.
– Разница в чем? – спросил он. – В масштабах чувства вины?
Чудесно. Он в который раз доказал, что наш поцелуй был просто недоразумением.
– Хватит ехидничать.
– Но у меня так хорошо получается.
Я многозначительно посмотрела на Мику, мол, видишь, ничего тут не выйдет. Она просто покачала головой и закатила глаза.
– Кстати, Софи, отличные штанцы, – добавил Эндрю, засовывая телефон обратно во внутренний карман пиджака. – Неплохой выбор, учитывая, что это твои первые в жизни брюки.
– Твой костюм тоже ничего, – парировала я. – Как оно, приятно тратить кучу денег на десять одинаковых нарядов?
Эндрю притворно ахнул.
– У меня не меньше двух десятков.
– Не сомневаюсь, – ухмыльнулась я.
Не знаю, нужно ли было нам с Микой что-то еще делать на крыше, но я развернулась и пошла к двери, как будто внезапно стала тут главной. С благодарностью я заметила, что Мика последовала за мной.
– Знаешь, – сказала она, когда догнала меня, – тебе вовсе не нужно так себя вести ради меня.
– Я ничего не делала. Просто мы вот так себя ведем.
– Вечно флиртуете?
У меня отвисла челюсть.
– В каком месте это был флирт?
– Вы оба просто невозможные. Давай сменим тему.
– С удовольствием.
Мы пробрались на кухню. Мы уже побывали здесь раньше, чтобы поставить вещи и поздороваться с Микиным папой прежде, чем отправиться на крышу. Теперь у одной из плит стоял Джетт Харт; он добавлял овощи на огромную сковородку. Все мое тело напряглось. Он поднял голову и, к моему полнейшему изумлению, улыбнулся. Я попыталась вспомнить, впервые ли вижу улыбку на его лице. Теперь он даже стал больше похож на Эндрю.
– Мика, – протянул он. – Моя рабочая пчелка.
Ага. Так вот кому предназначалась улыбка. Я вскинула брови и посмотрела на Мику.
– Мы теперь ладим, – еле слышно произнесла она, а потом сделала несколько шагов вперед, чтобы поговорить с Джетом. – Мы можем чем-нибудь помочь?
– Твой отец носит коробки. Может, ему не помешает пара лишних рук?
– Хорошо. – Мика махнула рукой в мою сторону. – Вы помните Софи?
Джетт кивнул. Лицо его снова вернулось к своему обычному хмурому выражению.
– Здрасьте, – нерешительно сказала я. – Какая… – В голове пронеслись сразу несколько прилагательных, которые я могла бы использовать, чтобы описать нашу встречу – приятная, чудесная, хорошая, замечательная – но ни одно из них не было бы правдивым, поэтому в итоге я выдавила: – Отличная погода для вечеринки. Ну там, дождя нет, все такое.
– Да, – припечатал Джетт.
Мика потянула меня за руку, и я вышла из кухни следом за ней.
– Когда это вы с ним начали ладить? – прошипела я.
– Когда он понял, что я отлично выполняю свою работу.
– Это все так, но… он тебе теперь нравится?
– Он не так уж плох. Он начинает беситься, если на него давят или если нервничает, но разве это не с каждым так бывает?
– Серьезно? – Теперь она повторяла классическую отговорку Эндрю.
– Я знаю, он иногда ведет себя, как говнюк. Но, Софи, мне с ним работать. Я пытаюсь хотя бы немного ему симпатизировать.
Я подняла руки, капитулируя.
– Я понимаю. Но мне ему симпатизировать вовсе необязательно.
– Хотя бы сегодня, – попросила Мика.
Я застонала.
Обслуживать людей было очень непросто. Мои руки, кажется, уже превратились в желе от того, сколько подносов с грязными тарелками из-под салатов мне пришлось оттащить с крыши на кухню.
Мистер Уильямс улыбнулся мне, когда я поставила тарелки на стойку рядом с несколькими другими стопками.
– Вы отлично справляетесь, мисс Софи, – похвалил он. – Может быть, я возьму вас на работу и на следующее наше мероприятие.
– Только если к тому моменту я немного подкачаю руки.
Я подошла к другой стойке, на которой уже были выставлены тарелки с первым.
– Вы слишком медленно все делаете, – бросил мне Джетт. – Забирайте их уже.
Он весь вечер наезжал на меня, обращаясь со мной, как мне казалось, еще грубее, чем с остальными официантами. Наверное, все еще злился после последнего нашего разговора. Я просто стиснула зубы.
– Прошу прощения, сэр, – ответила я, загружая поднос.
– Слова меня мало интересуют, мисс Эванс, я хотел бы увидеть действия. – Что ж, он хотя бы знал мое имя.
Я поставила тяжелый поднос себе на плечо и удалилась, не произнеся больше ничего.
Женщина за первым моим столиком подняла палец, привлекая мое внимание.
– Можете долить мне вина? – попросила она.
Я кивнула в сторону ближайшего бара.
– Вам придется воспользоваться баром, мэм. – На площадке их было штуки четыре, и ни в одном не было очереди.
– Вы не можете принести сами?
– Я несовершеннолетняя. Мне нельзя.
Она раздраженно вздохнула.
– Я никому не расскажу. – И снова подняла бокал.
– Извините, я не могу.
Она снова вздохнула, потом вытащила маленький клатч, покопалась в нем и достала двадцатидолларовую купюру.
– А сейчас, дорогуша?
– Я вам принесу, – сказал Эндрю, забирая у женщины ее бокал с неизменной улыбкой. Она попыталась всучить ему деньги, но он отказался.
– Каков джентльмен, – проговорила она.
Сегодня вечером мне слишком уж часто приходилось стискивать зубы. Раздав оставшиеся тарелки, я собиралась было вернуться за очередной партией, но меня вдруг подозвал какой-то мужчина:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: