Донна Ванлир - Рождественская надежда [litres]
- Название:Рождественская надежда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117540-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Донна Ванлир - Рождественская надежда [litres] краткое содержание
Патриция и Марк Эддисон уже забыли, что такое счастливое Рождество. Но в этом году вследствие работы в социальной службе Патриция познакомится с пятилетней Эмили и вопреки всем правилам заберет девочку к себе домой.
Именно благодаря присутствию малышки в их доме и ее не по-детски проницательным вопросам Эддисоны осознают, что вера и надежда способны преодолеть любые печали, а Рождество снова станет временем радости в их семье.
Вторая история – о Глории и Чезе, каждый из которых пытается не утратить надежду. Глория пережила тяжелейшую семейную трагедию и теперь строит жизнь заново. У Чеза есть приличная работа и внешнее благополучие, но вечерами в пустой квартире он мечтает о семейном тепле и уюте. Их судьбы удивительным образом сплетаются, чтобы каждый сквозь прошлое научился смотреть в будущее.
Рождественская надежда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эрин зашла на кухню и раскинула руки, давая себя разглядеть.
– Подойдет? Нашла на распродаже у Уилсона.
На ней были черные брюки для беременных и кофточка фиолетового цвета.
– Подойдет для чего? – спросила Мириам.
– На этой неделе я собиралась ходить по собеседованиям и решила купить что-нибудь приличное, но Глория уже нашла для меня работу.
– Все замечательно! – воскликнула я, звякнув ложкой по краю кастрюли.
– Я видела по телевизору, что в адвокатских бюро женщины всегда в костюмах…
– Ты отлично выглядишь, – успокоила я. – В суд тебе идти не придется. Да и Роберт Лейтон давным-давно костюмов не носит.
Сидя за кухонным столом, Мириам уныло наблюдала в окно за своим домом. Рабочие продолжали снимать испорченный ковролин и стенные панели и выносили вещи на лужайку. Мириам приходила туда каждый день – разбирать добро, нажитое за годы брака с Линном – и возвращалась усталой и несчастной. Она старательно просматривала разбухшие фотоальбомы, открытки и письма с чернильными разводами, пытаясь спасти то, что уцелело.
В дом ее не пускали. «Вам сюда нельзя, – говорил ей прораб. – Поймите, это просто небезопасно». Но Мириам все равно умудрялась прорываться и учила всех жизни.
Как-то утром мне в дверь позвонили.
– Простите за беспокойство, мадам, – пробормотал рабочий, – но вы не могли бы последить, чтобы ваша подруга туда не лезла?
Мне стало его жалко.
– Боюсь, море и то удержать проще.
– Хорошо, спасибо, – понуро произнес он. А из соседнего дома послышались крики ее указаний.
Пару дней назад Мириам сказала: «Я всегда говорила Линну, что хочу другой дом. А теперь, когда я хочу жить именно здесь, дома не стало». Я пыталась ее подбодрить тем, что можно покрасить стены в новый цвет или поклеить новые обои, даже устроить перепланировку. Увы, она упорно не хотела замечать лучик солнца, способный пробиться и в самый сумрачный день.
Тяжело вздохнув, Мириам принялась читать витражную табличку, висевшую на моем окне:
Боже, даруй мне удачу, чтобы встретить хороших людей,
Забывчивость, чтобы не помнить о плохих,
И зоркий глаз, чтобы отличать их друг от друга.
Кисло усмехнувшись, она покачала головой, и, глядя на нее, я рассмеялась. Я протянула ей тарелки, что достала из шкафа, и Мириам устало поднялась на ноги, дыша, как загнанная лошадь.
– Не опаздывай на работу, – пробурчала она, обращаясь к Эрин. – Там задержек терпеть не будут.
Выкладывая в миску картофельное пюре, я закатила глаза.
– Она и не будет опаздывать.
– Слоняться без дела тебе тоже не дадут, учти.
Передав картошку Эрин, я достала из духовки мясо. Мириам проводила его недовольным взглядом, однако последовавший далее противень с горячими булочками растопил ее сердце. Протянув тарелку Эрин, я спросила:
– Ты уже сказала маме, где находишься?
– Пока нет.
Мириам, глубоко вздохнув, осуждающе покачала головой.
Наполнив стаканы льдом, я достала из холодильника кувшин с чаем.
– Можешь пригласить ее к нам на ужин, тут и поговорите обо всем.
Эрин молча отнесла стаканы на стол. Предложение ее не вдохновило.
– Ну, когда будешь готова.
– Судя по твоему животу, готовой лучше стать поскорее, – ядовито добавила Мириам.
Я шикнула на нее и, присев на стул, взяла Эрин за руку.
– Не обращай внимания. Смотри, чему меня внук научил. Если что-то ему не нравится, он поднимает вверх свою маленькую ручонку со словами: «Поговори с рукой, бабушка». Так что, если она будет болтать глупости, просто поднимай руку.
– Я все слышу, Глория, – сказала Мириам. – Вообще-то я здесь.
Продолжая орудовать вилкой, я выставила свободную руку перед ее носом.
– Поговори с рукой, Мириам.
– Что бы там ни случилось между тобой и твоей мамой, – продолжила я, – наверняка она давно обо всем забыла и будет рада с тобой повидаться. А уж ради встречи с малышом она точно оставит былые обиды.
Задумчиво ковыряясь в еде, Эрин кивнула.
– Если ты готова к встрече, то будет нелишним сказать мне, как зовут твою маму, и дать ее номер… на всякий случай.
Обернувшись к телефонному столику, я взяла блокнот с ручкой и подсунула Эрин. Она немного помедлила, но все же записала имя и номер матери. Я спрятала записку в карман кофты – и вдруг вскочила из-за стола.
– Боже мой! Чуть не забыла!
Порывшись в сумочке, я протянула Эрин ключи от машины.
– Это тебе.
– Я не могу. Глория, тебе она нужнее. На работу я буду ездить на автобусе.
– Это не от моей машины ключи. Это ключи от твоей машины. От «Серебристой лисицы». – И я распахнула занавески.
– Но она, наверное, пригодится кому-нибудь из твоих подопечных.
– Ты теперь одна из них! Когда сможешь обзавестись собственной машиной, вернешь, и я ее кому-нибудь передам.
– Там хоть есть ремни безопасности? – спросила Мириам, выглядывая в окно.
– Ну, конечно, есть.
– Я не могу… – забормотала Эрин.
– Джек сказал, она как новенькая. Так и есть, я сама прокатилась. А теперь садись, – кивнула я на стул, – и заканчивай есть, пока не остыло.
Так мы сидели и ели, три женщины, вошедшие в жизнь друг друга при самых странных обстоятельствах. И хотя разговор не обходился без заминок, все-таки беседа получалась складная и даже вполне вежливая. Кажется, дела наконец пошли на лад.
Чез сидел в комнате охраны и следил за видеомониторами. Заметив, что у выхода толпятся покупатели, он побежал наверх и увидел на той стороне дороги адвоката из соседнего дома. Опустившись на корточки, мужчина осматривал машину, врезавшуюся в фонарь. Тут же был и Рэй; он выбежал на улицу, услышав хлопок, от которого в магазине затряслись окна. Рядом стоял водитель машины и что-то рассказывал. «Раз водитель не пострадал, – подумал Чез, – авария, должно быть, несерьезная».
Из толпы зевак донесся голос женщины: «Он не шевелится».
Увидев, что на земле лежит Майк, Чез вздрогнул. Еще два часа назад он обходил его стороной на площади. Затряслась рука, и Чез сжал ее покрепче, пытаясь остановить тремор. Подъехала скорая помощь, Майка погрузили на носилки. Казалось, его забирают навсегда. «Он все еще не шевелится», – продолжала комментировать женщина. Чез встал, вышел из магазина через черный ход и устремился домой.
Через полчаса ему позвонили. Сперва Чез не стал брать трубку, но на второй звонок все-таки ответил.
– Почему ты ушел? – спросил Рэй.
– Я приболел, – соврал Чез.
– Видел, что там случилось?
– Что-то видел… Как тот парень? Жив?
– Не знаю, досталось ему прилично.
Чез почувствовал, что рука опять начала трястись, и пошел к холодильнику за банкой пива.
– Вернешься на работу?
– Не могу, мне совсем нехорошо.
– Ладно, прикроем тебя.
– Спасибо. – Чез хотел было повесить трубку, но тут вспомнил о Доноване. Что будет с мальчишкой, если вместо него на смену выйдут Рэй или Фред? – Впрочем… я приду попозже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: