Юй Хуа - Месяц туманов

Тут можно читать онлайн Юй Хуа - Месяц туманов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Издательство «ТРИАДА», год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Месяц туманов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство «ТРИАДА»
  • Год:
    2007
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-9900851-5-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юй Хуа - Месяц туманов краткое содержание

Месяц туманов - описание и краткое содержание, автор Юй Хуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В антологию современной китайской прозы вошли повести и рассказы, принадлежащие перу самых выдающихся писателей Китая.
Острые и смелые произведения, отражающие перемены в китайском обществе, дают почувствовать сложную, многоликую жизнь и настроения современных китайцев, ощутить содержательное богатство новейшей китайской литературы.
СОДЕРЖАНИЕ:
Те Нин. ВСЕГДА — ЭТО СКОЛЬКО?
Цзя Пинва. СЕСТРИЦА ХЭЙ
Лю Хэн. СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ БОЛТЛИВОГО ЧЖАН ДАМИНЯ
Дэн Игуан. МОЙ ОТЕЦ — ВОЕННЫЙ
Линь Си. МАЛЕНЬКАЯ
Ван Аньи. ИСТОРИЯ ЛЮБВИ В САЛОНЕ ПРИЧЁСОК
Чэнь Чжунши. ДНИ
Чжан Цзе. В ДОЖДЬ
Пэн Цзяньмин. ТОТ ЧЕЛОВЕК, ТЕ ГОРЫ, ТОТ ПЁС
Су Тун. ДВА ПОВАРА
Чи Цзыцзянь. МЕСЯЦ ТУМАНОВ
Юй Хуа. ВЫШЕЛ В ДАЛЬНИЙ ПУТЬ В ВОСЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ
А Лай. ПЧЁЛЫ ЛЕТАЮТ И КРУЖАТСЯ
Ши Шуцин. НОЖ В ЧИСТОЙ ВОДЕ

Месяц туманов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Месяц туманов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юй Хуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От этой грозной отповеди Седьмого дяди барышня Сун готова была провалиться сквозь землю! Она только крепко прижимала к себе малышку Четвёртую. Наконец она не выдержала и в гневе закричала:

— Я вас всех ненавижу! Я ещё увижу, как ваша семья разорится и погибнет!

Эпилог

Допрос Четвёртому дяде устроили в комнате наших предков. Бабушка сидела в центре со строгим видом, рядом с ней расположилась моя мать, Третьи дед и бабка сидели в стороне, показывая, что они присутствуют только как слушатели и не имеют права защищать Четвёртого. А господин Четвёртый был перепуган до смерти. Он весь дрожал, как вор, пойманный на месте преступления. Мать допрашивала его, и он не смел солгать. Если бы он сказал неправду, то подвергся бы домашнему наказанию. Почему же мать пользовалась в доме таким большим авторитетом? В государстве существуют государственные законы, в семье существуют семейные правила. Дед был в отъезде, мой отец был ни на что не способен, кроме как тратить деньги и развлекаться. Потому старшая невестка являлась теперь хозяйкой дома, это признавала и моя бабка. Господин Четвёртый, пришло время ответить за то, что ты натворил!

По честному признанию Четвёртого, Маленькая, покинув наш дом, всё время тайно общалась с ним. Она подкупила Четвёртого, чтобы он привёл к ней её дочку. Потом дала Четвёртому большую сумму, чтобы он заманил к ней моего отца. В это время Ван Сысы в дансинге «Виктория» исполняла свой «Поезд-экспресс». Сун Яньфан сказала Четвёртому: «Не думай, что Ван Сысы так искренне предана семье Хоу, как я. Эта певичка — легкомысленная женщина, она пойдёт с тем, у кого больше власти и денег. Сейчас она как раз приглянулась мэру города Тяньцзиня господину Лю. Разве простой служащий компании „Осака“ Хоу Жучжи сможет быть соперником мэра?»

— Вот так и вышло, — дрожа от страха, договорил Четвёртый дядя. — Я каждый вечер ходил со своим старшим братом в отель «Виктория». Старший брат тратил деньги не считая. Он спросил меня как-то, откуда деньги. Я ему сказал, что дала старшая невестка. Нет, нет… я сказал, что дала барышня Сун. Старший брат очень растрогался, он всё время повторял: «Яньфан — хорошая, Яньфан — хорошая!» Я догадался, что барышня Сун хочет снова пленить сердце моего брата.

Всё так и случилось. Ван Сысы ушла к мэру Лю. А господин Хоу? Он тут же перебрался в «Императорский» отель, помирившись с Сяодир.

Вот и вся история моего отца и Сун Яньфан. Все труды моей матери пошли прахом. В конце концов Сун Яньфан отняла у неё моего отца.

Что же заставило отца уйти к Маленькой? Почему искренняя любовь моей матери совершенно не тронула его сердце? Неужели все мужчины сами стремятся к падению?

А мать решила покинуть эту семью. Она надумала уехать к сестре, живущей далеко в городе Датуп в провинции Шаньси. Сестра, зная, что мать несчастлива, уже много раз приглашала её приехать в гости.

Моя бабушка, конечно, всячески её отговаривала. Но мать уже всё решила, и никто не мог заставить её отказаться от этого решения. В конце концов моя бабушка согласилась, но с одним условием:

— Езжай к сестре, поживи там какое-то время, но детей не увози. Твой старший сын — это старший внук нашей семьи, мы его никуда не отпустим. Две твои дочери избалованы, они не смогут жить в чужом доме. Из детей ты можешь взять с собой только малыша. Пока в семье остаётся твоя плоть и кровь, ты не бросишь эту семью. Наша семья виновата перед тобой!

Мы прожили в Датуне в провинции Шаньси три года. Потом мать заболела и уже не встала. Когда мне было тринадцать лет, она умерла. У её постели был только один я…

— Сяодир победила. Я проиграла! Сынок, отомсти за меня!

Я помню слова матери, помню до сих пор.

(Повесть была опубликована в журнале «Проза» («Сяошо») № 1 за 1996 год.)

Перевод Л.Г. Казаковой

Ван Аньи

ИСТОРИЯ ЛЮБВИ В САЛОНЕ ПРИЧЁСОК

Этот маленький салончик открылся во временном павильоне, пристроенном к стене соседнего здания, и занимал часть тротуара. Чуть поодаль находился шумный перекрёсток. Хозяином нового заведения стал тридцатилетний парикмахер с севера провинции Цзянсу, прежде работавший в салоне красоты напротив. Возможно, он и не являлся уроженцем Цзянсу, а просто из-за своего ремесла научился кое-каким диалектным словечкам. Ведь это была визитная карточка парикмахеров, которых сразу оценивали как исконных мастеров, передающих своё искусство из поколения в поколение. В придачу к особому выговору у молодого человека были снежно-белая кожа и жёсткие, чёрные как смоль волосы. Ему нравилось носить чуть отпущенные виски с выровненными кончиками на деревенский лад, что выглядело несколько по-хулигански. Правильные черты, чёрные брови, ясные глаза, европейские веки, прямой нос придавали его лицу честолюбивый вид.

Среди мужчин подобный облик считался несколько романтичным, но на самом деле выдавал человека из глубинки. В своём кругу обладатели такой наружности считались любителями потрепаться, часто они обсуждали те же темы, что и женщины. А мелодичные, нарочитые янчжоуские интонации ещё больше приближали их к типу женщин-болтушек.

Манера держаться весьма забавно сочеталась с их крепким телосложением. Большие руки этих парикмахеров, белые и мягкие, как у женщин, выглядели удивительно эротично. Такими их сделали тёплая вода, бальзамы и средства по уходу для волос, свою роль сыграла и работа с волосами клиентов, особенно клиенток. Взяв ножницы, парикмахеры начинали играть на публику, их руки порхали то вверх, то вниз, пока под чикающие звуки ножниц небрежно падала очередная прядь. Когда зажатая в руке расчёска только начинала приподнимать волосы, ножницы уже были тут как тут, отчего движения казались несколько хаотичными. После того как сумасшедшая стрижка заканчивалась, темп сбавлялся: волосы тщательно расчёсывались, и раскрытые ножницы надолго замирали у самых их кончиков. Говоря иносказательно, сперва такой парикмахер был «стремительным, как убегающий заяц», затем «спокойным, как невинная девушка».

Что же касается конкретно этого человека с севера провинции Цзянсу, хозяина салона, то он вовсе не казался словоохотливым. Да и его наряд был уже не такой, как прежде, теперь на нём красовался чёрный пиджак, несколько мешавший привычным движениям. Возможно, причиной перемен стал новый статус, не позволявший ему более уподобляться простым и ветреным парикмахерам. К тому же для него это был первый собственный бизнес, что держало его в напряжении и заставляло быть серьёзным.

Хозяин взял на себя стрижку и укладку, а для мытья головы нанял двух молоденьких девушек, которые также обслуживали клиентов, желающих сделать завивку. С появлением этих девиц в его заведении сразу стало шумно. По всей вероятности, обе они прибыли из южной части провинции Аньхой. Их выговор практически не отличался от его манеры говорить, тенденция произносить некоторые звуки с понижением интонации приближала девиц к выходцам с севера провинции Цзянсу. Но для речи этих девушек были характерны грубые, резкие звуки, что являлось их основным отличием.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юй Хуа читать все книги автора по порядку

Юй Хуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Месяц туманов отзывы


Отзывы читателей о книге Месяц туманов, автор: Юй Хуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x