Нгуен Туан - Тени и отзвуки времени
- Название:Тени и отзвуки времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нгуен Туан - Тени и отзвуки времени краткое содержание
Тени и отзвуки времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
Хоабинь — город и старая провинция в предгорьях, к юго-западу от Ханоя.
3
Лангшон — город и провинция во Вьетбаке; сейчас часть провинции Каоланг.
4
Речь идет о Японии, которая в 1940 году навязала французским властям во Вьетнаме ряд кабальных соглашений и вскоре оккупировала страну. Японские милитаристы с помощью некоторых продажных националистических групп всячески рекламировали идеи японской гегемонии и «великой Азии».
5
Озеро Меча — расположено в центре Ханоя; в средние века площадь озера была значительно больше и оно соединялось протоками и каналами с другими водоемами; на берегах его стояли дворцы и храмы. Нынешнее название связано с легендой о волшебном мече, якобы врученном духом королю Ле Тхай То (Ле Лою), изгнавшему из страны китайских захватчиков (1428 г.); после этого, когда король катался по озеру, из воды появилась золотая черепаха; король замахнулся на нее мечом, но она вырвала у него чудесный меч и исчезла.
6
В старину во Вьетнаме в день поминания умерших принято было сжигать раскрашенные бумажные изображения коней, денег и т. п.; считалось, что покойный в загробном мире обретает все это в реальном виде.
7
Вьет — одно из древних названий Вьетнама.
8
Кайлыонг — музыкально-драматический жанр вьетнамского театра, идущий от бродячих актеров и театральных трупп, выступавших на рынках и деревенских площадях Южного Вьетнама; возник в годы первой мировой войны.
9
Я вместе с ним (франц.) .
10
«Троецарствие» — китайский классический роман, повествующий о драматических событиях и войнах в Китае в III веке, когда страна распалась на три царства — Вэй, У и Шу; автор книги Ло Гуань-чжун жил между 1330 и 1440 годами.
11
Куанэм — в буддийском учении — бодисатва Авалокитешвара, подательница счастья; во вьетнамском пантеоне вобрала в себя черты различных культов; в пагодах распространены ее изображения в виде восседающей на лотосе многорукой фигуры.
12
Праздник (начала) лета — отмечается пятого числа пятого месяца по лунному календарю.
13
Маунг — невысокое дерево, из листьев его варят красную краску, которой женщины в старину красили ногти перед праздником начала лета; из его листьев также приготовляют лекарства.
14
Толить — река, протекающая через Ханой; часть ее древнего русла в настоящее время засыпана; с рекой этой связаны многие предания.
15
Шао — мера площади, равна 360 кв. м.
16
Куангнам — старая провинция в Центральном Вьетнаме.
17
Кханьхоа — старая провинция в Южном Вьетнаме.
18
Год Земли и Тигра. — По лунному календарю время делится на повторяющиеся шестидесятилетние периоды, состоящие из двух совмещающихся циклов — двенадцатеричного («земного»), где год обозначается названием одного из двенадцати животных, и десятеричного («небесного»), где год обозначается названием одного из пяти элементов («стихий»), каждый в двух началах — мужском и женском; здесь имеется в виду 1938 год.
19
В лунном календаре месяцы обозначаются порядковыми числами.
20
Хозяин очага — прозванье Духа домашнего очага, одного из самых почитаемых божеств вьетнамского пантеона; 23 числа последнего месяца года устраивают праздник проводов Духа, в старину в этот день приносили в жертву карпа, на котором Дух якобы улетал на небо, где он докладывал обо всех добрых и злых делах живущей в доме семьи.
21
Тхиен туэ — невысокое дерево с перистыми листьями, раньше его сажали рядом с храмами, алтарями и т. п.
22
Год Земли и Кота — здесь: 1939 год.
23
Хадонг — город поблизости от Ханоя; во время написания повести был центром одноименной провинции, ныне — главный город провинции Хашонбинь.
24
Год Металла и Дракона — здесь: 1940 год.
25
Мыонги — народность мон-кхмерской семьи (ок. 500 000), живущая в горных районах ДРВ. Тхатьтхань — уезд в провинции Тханьхоа (Центральный Вьетнам).
26
Вечеринка (франц.) .
27
Тайное намеренье (франц.) .
28
Зиа Лаунг — тронное имя первого императора династии Нгуен; правил с 1802 по 1820 год.
29
С начала XIX века официальной столицей династии Нгуен был город Хюэ; однако Ханой всегда оставался духовным центром страны, именно это и имеет в виду автор.
30
Река Коня (вьет. — Ма) — протекает неподалеку от города Тханьхоа; истоки ее находятся в горах Северо-западного Вьетнама.
31
Данбау — вибрафон-монохорд; изменяя натяжение единственной струны инструмента, можно получать звук различной высоты, сильная вибрация струны придает звучанию своеобразную тремолирующую окраску; корпус инструмента делается из тыквы-горлянки (вьет. — «Бау»), откуда и происходит название.
32
Винь — главный город старой провинции Нгеан.
33
Год тысяча девятьсот восемнадцатый (франц.) .
34
Бадинь — местность на границе Тханьхоа и старой провинции Ниньбинь, где с 18 декабря 1886 года по 20 января 1887 года патриотические отряды вели ожесточенные бои с войсками французских колонизаторов.
35
Речь идет о съедобной разновидности лягушек, которых ловят в стоящей на рисовых полях воде, приманивая их на свет факела.
36
Шэу — высокое дерево, кисловатые плоды его идут на похлебку.
37
Развлечение, удовольствие (франц.) .
38
Улица Поля Бера — старое название одной из центральных улиц Ханоя (по имени французского комиссара в Центральном и Северном Вьетнаме; конец XIX в.). Ныне — улица Чангтиен (Монетная — здесь находился когда-то монетный двор).
39
Шамшон — курортный город на морском берегу, неподалеку от Тханьхоа.
40
Западное озеро — самый крупный естественный водоем в черте Ханоя; у берегов его со времени основания города возводились храмы, дворцы, укрепления, жилые дома; древнее место рыболовства и охоты, в прибрежных деревнях были развиты и ремесленные промыслы.
41
Намдинь — один из крупнейших городов и промышленных центров Северного Вьетнама, расположен примерно на полпути между Тханьхоа и Ханоем.
42
Интервал:
Закладка: