Элизабет Страут - И снова Оливия
- Название:И снова Оливия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-837-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Страут - И снова Оливия краткое содержание
И снова Оливия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Скажите-ка, мисс Халима Бабочка, вы, наверное, живете в Ширли-Фоллз?
Халима подтвердила ее догадку. Отучившись в Общественном колледже Центрального Мэна, она получила диплом младшей медсестры — девушка слегка развела руками, но благодаря ее платью, казалось, помахала крыльями, — и вот она здесь.
— Вы родились в Америке? — допытывалась Оливия.
— В Нэшвилле. А пятнадцать лет назад моя мама переехала сюда.
— Она, случаем, не была в тех лагерях в Кении?
— Вы знаете о лагерях? — оживилась Халима.
— Конечно. Думаете, я дура беспросветная?
— Нет, я так не думаю. — Халима откинулась на спинку кресла. — Мама провела в лагерях восемь лет, и только потом ей удалось выбраться сюда.
— Вам здесь нравится? — спросила Оливия.
Девушка лишь улыбнулась в ответ и, помолчав, предложила:
— Давайте приготовим вам что-нибудь поесть. Вы такая худенькая.
— Никогда в жизни я не была худенькой, мисс Халима Бабочка, — рассмеялась Оливия.
Халима отправилась на кухню.
— Только не сидите здесь и не смотрите, как я ем, — сказала Оливия, когда Халима поставила перед ней тарелку с мясным рулетом и печеной картошкой, приготовленными в микроволновке. — Если сами не станете есть, лучше уходите.
И Халима исчезла; на кухню она вернулась, когда Оливия закончила есть.
— Почему вы так одеваетесь? — спросила Оливия.
Халима мыла посуду и улыбнулась через плечо:
— Эта одежда по мне. — Выключив воду, она посмотрела на Оливию: — А почему вы так одеваетесь?
— Ладно-ладно. Я просто спросила.
На следующий день Оливия сказала:
— А теперь послушай меня, Бетти Вся-из-Себя. — Бетти сидела в кресле напротив Оливии. — Я видела, как ты обошлась вчера с той девушкой, и больше мы такого не потерпим. (И вдруг, к изумлению Оливии, лицо Бетти стало как у двенадцатилетней девочки, обиженным и сердитым.) И прекрати дуться. Честное слово, пора уже тебе повзрослеть.
Бетти поерзала в кресле, в котором она с трудом помещалась.
— Вы же сказали, что мы не будем рассуждать о политике.
— Чертовски верно. Но эта девушка — не политика. Она — человек, который имеет полное право находиться здесь.
— Ну не нравится мне, как она выглядит, и эти тряпки, что она носит, у меня от нее мурашки по коже… И это уже политика, — добавила Бетти.
Поразмыслив, Оливия вздохнула:
— Что ж, в моем доме ты будешь с ней вежлива, поняла?
Бетти встала и занялась стиркой.
В конце первой недели Бетти повезла Оливию на прием к доктору Раболински. Оливия накрасила губы. Бетти села за руль, Оливия рядом с ней. Ехали они в машине Оливии, которая предпочла бы умереть, только не показаться на людях с тем стикером на бампере. Оливия молчала, боясь даже подумать о том, что она вот-вот снова увидится с этим человеком. У двери кабинета они прождали почти час, Бетти, вздыхая, листала журналы, Оливия сидела неподвижно, сложив руки на коленях. Наконец медсестра вызвала ее в кабинет. Оливия облачилась в хлопковый халат и легла на кушетку. Медсестра прилепила к ней провода, сделала ЭКГ, сняла с Оливии все эти металлические штучки и вышла, оставив Оливию одну. Напротив висело зеркало, Оливия машинально посмотрела на себя и пришла в ужас. Она походила на мужика, переодетого в женское платье. Яркая помада слишком выделялась на ее бледном лице! Почему она дома этого не заметила? Она искала салфетку, чтобы срочно стереть дурацкую помаду, когда вошел доктор Раболински и закрыл за собой дверь.
— Здравствуйте, Оливия! Как вы?
— Отвратительно, — ответила Оливия.
— Ай-ай-ай. — Доктор сел на табурет с колесиками и подъехал к ней. Он пристально разглядывал ее сквозь очки с толстыми линзами. — ЭКГ у вас просто отличная. Расскажите, почему вы чувствуете себя отвратительно.
И Оливии почудилось, что она опять первоклашка, только она больше не Оливия, а Недотепа Сойер — тот мальчик, что сидел перед ней. Недотепа Сойер, надо же, кого она вспомнила. Он был из очень бедной семьи и никак не мог понять, чего от него добивается учительница, и его вечная растерянность — и вечное молчание — теперь передались Оливии. В ответ на вопрос доктора она не могла вымолвить ни слова.
Выждав немного, врач взял стетоскоп и ловко просунул его под халат, чтобы послушать сердце Оливии. Потом приставил стетоскоп к ее спине и велел глубоко дышать.
— Еще раз, — попросил он, и она глубоко вдохнула. — Еще. — Он сел на табурет. — Все, что я слышу, мне вполне нравится.
Он взял ее за запястье, и Оливия поняла, что он щупает пульс, но взглянуть на него не смела.
— Хорошо, — сказал доктор и сделал пометку в своих бумагах.
Затем он измерил давление, и опять прозвучало «хорошо», а в бумагах возникла новая пометка. Доктор снова опустился на табурет, и Оливия чувствовала его взгляд.
— А теперь постарайтесь рассказать, откуда взялось ваше отвратительное самочувствие.
Слезы — слезы, господи прости! — потекли по ее лицу и по губам с этой дурацкой помадой, и губы задрожали. Она не могла ни говорить, ни взглянуть на доктора Раболински. Он протянул ей бумажный платок, она взяла, вытерла глаза, рот; на платочке остался алый след.
— Не расстраивайтесь, Оливия, — произнес доктор, — это естественно. Помните, что я вам говорил: после инфаркта депрессия — обычное дело. Скоро вы почувствуете себя лучше, обещаю.
Она по-прежнему не могла поднять на него глаз.
— Все нормально? — спросил он, и она кивнула. — Жду вас через неделю. — Доктор встал и вышел.
Как же она рыдала — взахлеб, но в конце концов убрала помаду с губ и подбородка, утерла глаза, оделась и проковыляла в коридор; Бетти вопросительно уставилась на нее, и Оливия знаком показала: рта не раскрывай. Домой они возвращались в молчании.
Стоило им оказаться в доме, как Бетти спросила:
— Просто скажите, с вами все в порядке?
Оливия села в кресло, в котором некогда сиживал Джек.
— Я в норме. Просто все до черта надоело.
— Однако держитесь вы реально хорошо. — Бетти тяжело опустилась в кресло напротив Оливии. — Уж поверьте, у меня бывали пациенты, которые неделями не могли сами принять душ, а вы в первый же день, приехав из больницы, прямиком ломанулись под душ и даже голову вымыли и самостоятельно оттуда выбрались. — Бетти ткнула в Оливию пальцем: — Вы отлично справляетесь!
— Не могли сами помыться? — переспросила Оливия. — После инфаркта?
— Ну да.
— И что ты с ними делала?
— Помогала им, — ответила Бетти. — А вам и помогать-то незачем. Вы даже на мою руку не опираетесь, негодница вы этакая.
Оливия молчала.
— Без разницы, — подытожила она свои размышления. — Мне все равно все жутко надоело.
Когда Халима Бабочка позвонила в дверь, Бетти приветствовала ее с преувеличенным энтузиазмом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: