Эндрю Ридкер - Альтруисты
- Название:Альтруисты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская Группа Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:М.:
- ISBN:978-5-389-17532-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Ридкер - Альтруисты краткое содержание
У Артура Альтера большие проблемы. Он может лишиться своей профессорской позиции в Университете Сент-Луиса, а с ней — и возможности расплатиться по ипотечному кредиту; молодая подруга, годящаяся ему в дочери, готова махнуть на него рукой; а собственные дети, Итан и Мэгги, отказываются с ним разговаривать. Но у детей, в отличие от него, есть деньги — завещанное им напрямую состояние, тайно накопленное умершей женой Артура, Франсин. Теперь Итан живет затворником в престижном квартале Бруклина, а Мэгги практикует принудительную бедность и пытается посвятить себя благотворительности. Рассчитывая уговорить Итана и Мэгги помочь ему не лишиться старого семейного дома, Артур приглашает их провести весенние каникулы в Сент-Луисе — и открывает натуральный ящик Пандоры…
Альтруисты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мы, вообще-то, тебе нужны? Вот эта семья?..
— Кто-то стучит? — спросил Итан.
— Нет! — рявкнула Мэгги. — Это дождь.
— Кто-то стучит.
— Просто дождь барабанит… Пап?!
Артур уставился в пустоту между своими детьми. Затем с изнуренным вздохом ответил:
— И то и другое.
— Пап, что здесь творится?!
Стук разнесся по всему дому. С пневмонийным хрипом открылась и закрылась москитная сетка.
— Пап?
На пороге стояла женщина.
Не Франсин.
Конечно, ясное дело — не Франсин.
Однако Альтерам, взиравшим сейчас на эту женщину, бросилась в глаза именно ее абсолютная непохожесть на Франсин. Она была высокая, прямоволосая, вороноглазая. С мальчишеским телосложением и длинными мускулистыми ногами. То есть — вообще не Франсин. Что-то, кто-то совсем другой.
— Я уезжаю в Бостон, — молвила женщина. Немецкий акцент плавал в ее водянистом, подрагивающем голосе.
Артур ударил себя по лбу:
— Что ты тут делаешь?
— Кто это? — спросил Итан. Из его носа капнула кровь.
— Я решила принять приглашение. Пока не поздно. И я еще могу найти человека, который… Ох, Артур. Мы бы не смогли тут жить. Ты ведь и сам это понимаешь. Мы с тобой — в вашем семейном гнезде?.. Артур, я тебе не жена… Понятия не имею, кто я тебе. Но ясно, что так продолжаться не может. Я больше не могу тратить время… А тебе надо угомониться и разобраться в себе, это твой долг.
— Что вообще происходит? — спросил Итан.
— Тебе шестьдесят пять лет, Артур! — воскликнула женщина. — Что со мной будет, когда ты уйдешь?
— Да я никуда не собира… А. Господи. Подожди минутку, дай собраться с мыслями.
У Мэгги отвисла челюсть. Она не верила своим глазам.
Часы.
Усыпанные бриллиантами часы для торжественных случаев.
Мамины. На запястье у этой женщины.
— Это. Просто. Невероятно.
— Так, ладно. — Артур встал. — Дети? Нам с ней нужно поговорить. Это не… мы не… она не…
— Видишь? — спросила Ульрика. — Сплошные «не, не, не». Я тебе не нужна, Артур. Тебе просто нужна компаньонка. А я не хочу быть компаньонкой…
Женщина зарыдала.
Мэгги посмотрела на нее, затем на отца, затем снова на нее.
Стремительно прошла в столовую, задев немку плечом, и сняла с гвоздя одну фотографию. «Человек стоит на коленях, одной рукой обнимая мальчика». И грохнула ее об пол.
— Мэгги… — сказал Итан.
— Это не твое! — заорала Мэгги и разбила вторую фотографию. «Человек держит мальчика на плечах». Осколки стекла рассыпались у ее ног.
— Прекрати! — велел Артур.
— Что? — спросила Ульрика.
«Человек и мальчик стоят спина к спине». БАХ! «Мальчик сидит у человека на коленях». БАХ!
Итан и Ульрика поспешили к ней.
— Ты в своем уме? — спросила Ульрика.
— Часы! Отдай их! — завопила Мэгги и схватила ее запястье.
— Они мои! — умоляюще воскликнула Ульрика, выдирая руку. — Это подарок от вашего отца!
— Он не имел права! Часы были не его!
— Подарки не забирают!
Итан обернулся:
— А где папа?
Но объект его интереса и негодования его сестры бесследно исчез.
Он бежит сквозь непогоду, дождь хлещет практически горизонтально земле, капли впиваются в кожу, и он чувствует каждую в отдельности — необычайная кара. Смотрите же, как он вылетает за ворота — символ Шуто-Плейс — и пересекает реку машин: ум его совершенно пуст; время размывается, словно вода, которую гоняют по окнам стеклоочистители проезжающих мимо машин. Дома и люди превращаются в одно сплошное пятно. Впереди, уже совсем рядом, — главный кампус. Артур продирается между парочкой влюбленных студентов, разбивая их сцепленные руки, и взлетает по ступеням Гринлиф-холла. Делает короткую передышку под сводами арки, каменный пол которой украшен эмблемой университета. Затем бежит дальше, прямо по эмблеме (плохая примета, как говорят университетские экскурсоводы), снова выскакивает под дождь и наконец врывается в ворота библиотеки африканистики. На уме — лишь одно.
Артур роется на полках, сбрасывая книги на пол. Целые народы, истории, языки, мировые проблемы и страшные болезни — все летит ему под ноги. Африкаанс. AIDS (СПИД). Алжир. Где же она?! Нигде. Ее нигде нет. Если он сейчас же не найдет свою книжку, то взорвется.
— Профессор?..
Он оборачивается — с него течет вода, из груди идет утробный рык — и видит молоденького библиотекаря. Студента. Вежливого и готового услужить. Прячущего беспокойство за дрожащей улыбкой. Мальчика, чья робость никак не вяжется с татуировкой готическим шрифтом на левом бицепсе: «LOREM IPSUM» {69} 69 Lorem Ipsum (лат.) — ничего не значащая фраза, текст-заполнитель, вставляемый в макет печатной или веб-страницы.
. Будущий дизайнер, стало быть.
— Я сразу подумал, что это вы. В прошлом году я ходил на ваши лекции о социальных переменах.
— Так.
— Здорово было! Прикладная инженерия, «социальная ответственность строителя и созидателя» — очень интересно. Отличный факультатив. Я многое тогда переосмыслил…
— Что ж, — сказал Артур. — Этого я и добивался. — Тень наползает на стеллажи, проглатывая полоску света. — Где же она?
— Что?
— Да книга, мать ее! Ищу одну книгу и никак не могу найти!
— А. Ну да. Пойдемте на стойку выдачи, я поищу ее в базе.
Парень ведет его к стойке и садится за компьютер. Правым бедром задевает степлер и роняет его на пол.
— Черт. Аргх.
— Книжка совсем маленькая…
— Да-да. Название?
Артур пыхтит:
— «К вопросу о новой системе санитарной гигиены в независимой республике Зимбабве».
Паренек вбивает название в строку поиска:
— Автор?
— Автор…
— Нашел — Артур Альтер… Постойте! Так это ваша книга, профессор!
— Да.
— Странно!
— Говорите, где она.
— Ну, просто это так…
— Говорите!
— Ладно-ладно, смотрю… Ой, вы знаете, она помечена.
— Помечена?
— То есть числится утраченной.
— Стало быть, не «помечена», а «утрачена».
— Помечена как утраченная, да.
— Вот дерьмо. — Артур принимается ходить туда-сюда. — Дерьмо!
— Э-э, профессор?
Пот течет у него со лба. Где-то возле виска жужжит муха.
— А зачем вам своя же книга?
— Не понял.
— Ну, просто как-то это странно… Нет? Это же ваша книга .
Артур ощетинивается. И, сам того не замечая, слегка приседает — заводит пружину.
— Слушай сюда. Слушай. Мне очень нужна эта книга. Очень!
— Неужели у вас нет собственного экземпляра? Ну… типа дома?
— Все сгорело в пожаре.
— В каком пожаре?
— Да просто найди мою книгу, черт подери!
— Я ужасно сожалею, профессор, но помочь вам ничем не могу.
Артур умоляюще сцепляет ладони, выставляя вверх большие пальцы:
— Она была здесь совсем недавно — несколько недель назад! У вас должно быть отмечено, кому ее выдавали в последний раз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: