Жамбын Пурэв - Гром
- Название:Гром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жамбын Пурэв - Гром краткое содержание
Гром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
66
Лан — денежная единица в старой Монголии.
67
Здесь имеется в виду участие России в первой мировой войне.
68
Подписано 25 мая 1915 г.
69
Цаган сар — белый месяц, праздник Нового года по буддийскому календарю.
70
Имеется в виду нефть.
71
Малый полдень — 10 часов утра.
72
«В феврале 1918 года советское правительство сообщило правительству богдо-гэгэна о том, что советская Россия навсегда порвала с политикой, проводившейся русскими капиталистами в Монголии. Советское правительство отказалось от всех старых кабальных договоров, навязанных царизмом Монголии, аннулировало долги Монголии по займам царской России, признало неотъемлемое право монгольского народа на независимость и объявило о своей готовности установить равноправные отношения». См.: Советско-монгольские отношения (1921—1974 гг.). Документы и материалы, т. I. М., Изд-во Международные отношения, 1975.
73
Шахай — орудие пытки.
74
Желтая скала — место казней.
75
Гандан — монастырь в Урге.
76
Белый месяц — название монгольского Нового года.
77
Чжан Цзолинь — китайский милитарист, глава прояпонской мукденской клики.
78
Имеется в виду древнеиндийская легенда о войне воронов и сов.
79
Сайн — хорошо, муу — плохо.
80
1921 год.
81
Имеется в виду ламаистский обычай, по которому знатный больной откупался от злых духов жизнью другого человека.
82
Торой-банди — отважный народный заступник, дерзкий бунтарь, о котором в начале XX в. было сложено много песен. Перевод В. Лунина.
83
Таван-орос (дословно: пять русских) — искаженное слово товарищ.
Интервал:
Закладка: