Мари-Сабин Роже - Жизнь с нуля
- Название:Жизнь с нуля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Синдбад
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00131-119-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари-Сабин Роже - Жизнь с нуля краткое содержание
Мортимер основательно подготовился к роковой дате: уволился с работы, продал машину, отказался от аренды квартиры… Но фамильное проклятие дало сбой, все пошло не по плану, и оказалось, что "вернуться к жизни" не так-то просто.
Мари-Сабин Роже (р. 1957) – французская писательница, автор нескольких романов, лауреат ряда литературных премий. В последние годы много работает для кино в качестве автора сценариев художественных фильмов.
Жизнь с нуля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как подумаю, сколько раз я на них сидела!..
Затем, словно делясь воспоминаниями детства, добавляет:
– Я заходила к тебе выпить кофе, помнишь?..
– Смутно. Кажется, в последний раз это было… десять дней назад?
Пакита удрученно качает головой:
– А мне и в голову не приходило, что на днях ты должен умереть!
– Перестань, Пакита! – говорит Насардин, борясь с охватившим его волнением.
Пакита издает тихий стон, затем разражается рыданиями.
Я обнимаю ее, целую в щеку и говорю:
– Ну-ну, я ведь жив, сама видишь…
– Знаю, знаю, это глупо, но мне так странно, что ты уезжаешь из своей квартиры… И потом, твои рассказы про дни рождения… От всего этого я совсем потеряла голову…
Пакита делает глубокий вдох, хватает столик, отрывает его от пола движением бедер, как тяжелоатлет штангу, и выносит из комнаты со словами:
– Ладно, должен же кто-то это сделать.
И еще:
– Пойду отнесу в машину.
Затем на ходу бросает Насару:
– А ты бы пока заклеил скотчем оставшиеся коробки, вместо того чтобы торчать тут столбом!
Я выхожу вслед за ней, неся два ящика с книгами. Мы укладываем все в багажник «тальбо», я поднимаюсь в квартиру, а Пакита по собственной технологии расставляет коробки так, чтобы занимали меньше места.
Насардин по-прежнему стоит, прислонясь спиной к буфету и скрестив на груди руки, и задумчиво разглядывает кипу коробок, которые еще высятся на середине комнаты.
Когда я вхожу, он смотрит на меня и спрашивает:
– А куда ты от нас собираешься ехать?
– Если я отвечу «никуда», ты ведь не поверишь, правда?
Он мне подмигивает.
Насардин слишком хорошо меня знает. Я не могу ломать перед ним комедию, это бесполезно. Я знаю, что он думает в данный момент, потому что сам думаю то же самое. По натуре я не герой, у меня нет работы, нет жилья, нет семьи, нет планов на будущее, вся моя жизнь сейчас умещается в тридцати двух коробках разной величины, которые мне совершенно некуда девать, кроме как в гостевую комнату Насара и Пакиты. Но мое положение не кажется ему таким уж безнадежным. Оказаться в полном одиночестве, без гроша в кармане и без крыши над головой – он сам прошел через это. Я вполне здоров, у меня есть подкожные жировые запасы – это отчасти поможет пережить голод, – и я могу прийти к ним с Пакитой, когда захочу. Мне не угрожает депортация в страну, где бушует война. У меня есть приличный костюм для погребения и четыре тысячи евро, сэкономленные за три года и оставленные на имя Пакиты и Насара, в конверте с завещанием, на видном месте, чтобы они могли оплатить кремацию. Плюс возвращенный залог за квартиру, которым я теперь смогу воспользоваться, а ведь я на это не рассчитывал.
– Ты хоть понимаешь, что эти деньги мог стащить кто угодно? – задним числом возмущается Насардин.
Возвращается Пакита. Не заметив ее, Насардин продолжает:
– А ты подумал о том, что Пакита могла прийти и обнаружить твое тело? И может быть, даже не в тот самый день, а позже?
Пакита вскрикивает от ужаса и прикрывает рукой рот.
Должен признаться, такой вероятности я не предусмотрел.
– У меня просто опыта не было, – ответил я. В следующий раз не допущу такой ошибки.
Искусство допрашивать пожилых дам
Первое, что сейчас надо сделать, – это навестить тетушку. Ей семьдесят два года, она по-прежнему полна сил и уныния и готова вместе со своей хронической депрессией дожить минимум до ста лет – она всегда отличалась упорством.
Чем больше я об этом размышляю, тем больше убеждаюсь: тете Жизель с самого начала было известно, что моя мать изменяла мужу и что я, отмечая тридцать шестой день рождения, не подвергался никакой опасности (во всяком случае, не большей, чем все остальные люди). Вспомнить хотя бы, с какой подозрительной настойчивостью она заставляла меня продолжать учебу: «Кто знает, что нас ждет, мой бедный мальчик…»
«Кто знает»! Уж она-то знала!
Я согласен умереть стариком, но умирать идиотом – нет уж, извините.
Я намерен получить ответы на свои вопросы. Буду допрашивать ее с пристрастием, без церемоний. Я никогда не испытывал особой нежности к тете Жизель. Конечно, она меня воспитала, и я ей благодарен, но не более того. Между нами нет духовной близости. Знаю, она меня вскормила, но это еще не все. Если бы сердечные узы брали начало в желудке, мы бы звали мамой каждую раздатчицу в столовой.
Я звоню в дверь.
Увидев меня на пороге, тетя воскликнула «Слава богу!» с таким изумленным видом, что моя твердая уверенность несколько поколебалась.
– Надо поговорить, – сказал я.
– Входи, входи. Ах, мой мальчик!
Она оставляет меня в передней и семенит на кухню ставить чайник. Этот рефлекс у нее всегда срабатывает первым. Я иду за ней, сажусь за стол, смотрю, как она возится с чашками, заваркой, коробкой печенья. При этом она украдкой поглядывает на меня, и я не могу не заметить, что вид у нее виноватый.
– Ты знала, да? – спрашиваю я.
– Что-о-о? – спрашивает она слабеющим голосом, похожим на овечье блеяние.
– Ты знала, что я не сын папы?
Я пока не знаю, как мне еще называть этого человека.
Лицо у тети нервно дергается, она хмурит брови:
– Как это «не сын папы»? Где ты наслушался таких глупостей?
Я тяжело вздыхаю: она начинает меня раздражать. – Ну ладно, тетя Жизель, сегодня 28 февраля. Понимаешь? Двад-цать вось-мое. Я уже давно должен был лежать в земле, ты помнишь об этом?
Она опускает голову.
Я жду. Сверлю ее взглядом и молчу. Она обмакивает печенье в чай, но так волнуется, что забывает вовремя его вынуть, и ей приходится вылавливать размокшие крошки.
Наконец она произносит:
– На самом деле…
* * *
На самом деле я все-таки сын своего папы.
Тетя это подтверждает, и в ее голосе слышится такая пронзительная искренность, что я не могу ей не поверить. Впрочем, пораскинь я умом, сходства с отцом было бы достаточно, чтобы развеять любые сомнения. То же привлекательное лицо, та же уютная упитанность, та же непокорная шевелюра, та же симпатичная пингвинья фигура. Да, я действительно его сын, о’кей.
Но …
Я не первый его сын.
Тетя смотрит на меня со свойственным ей видом побитой собаки, который я терпеть не могу, и молчит, давая мне время переварить горькую пилюлю. Это непросто. Я не внебрачный сын, ну и чудесно, но – у меня есть брат, и никто до сих пор не озаботился сказать мне об этом. В нашей семье такого еще не бывало. В каждом поколении у Негруполисов рождался только один сын. Я с удовольствием приобщаюсь к маленьким семейным тайнам: надо же, мы случайно узнаём, что нас с первых дней жизни держат за идиотов.
– Значит, у меня есть брат?
– Нет.
– Как это?
– В смысле, был. Он умер от кори, когда ему только-только исполнилось полгодика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: