Халлгримур Хельгасон - Женщина при 1000 °С

Тут можно читать онлайн Халлгримур Хельгасон - Женщина при 1000 °С - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Аст: corpus, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Халлгримур Хельгасон - Женщина при 1000 °С краткое содержание

Женщина при 1000 °С - описание и краткое содержание, автор Халлгримур Хельгасон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Женщина при 1000 °C» — это история жизни нескольких поколений, счастья и драм их детства, юношества, их семейных и личных радостей и трагедий. Это история нескольких европейских народов, рассказанная от лица женщины, которая и в старости говорит и чувствует, словно потрясенный подросток. Вплетенная в мировую исландская история XX века предстает перед читателем ошеломляющим триллером; язык повествования, в котором остроумие, чувства и отказ от табу составляют ярчайший авторский стиль и рождают выдающийся женский образ. «Женщина при 1000 °C» Хатльгрима Хельгасона — его новый бестселлер, который признан в большинстве стран Европы одним из главных открытий 2013 года.

Женщина при 1000 °С - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина при 1000 °С - читать книгу онлайн бесплатно, автор Халлгримур Хельгасон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

Стейнн Стейнарр (наст. имя Адельстейнн Кристмундссон, 1908–1958) — крупнейший исландский поэт-модернист, одним из первых в Исландии начавший писать свободным стихом, без обязательной рифмовки и аллитераций. Его наиболее известное произведение — поэма «Время и вода» (1948).

57

Эйнар Бенедиктссон (в разговорной речи его часто зовут Эйнар Бен, 1864–1940) — один из крупнейших исландских поэтов рубежа XIX–XX вв., писал в неоромантической манере.

58

Аллюзия на заглавие книги стихов Стейнна Стейнарра «Поездка без плана» (1942).

59

Вымышленная цитата.

60

Братьев Бьёрнссон (датск.) .

61

В исландской фольклорной традиции Дедов Морозов — тринадцать. Эти существа — сыновья троллихи Грилы; изначально они осмыслялись не как добрые дарители рождественских подарков, а как нечисть, которая приходит под Рождество проказничать и пугать людей.

62

Вымышленная цитата.

63

Собиратели гагачьего пуха могли при взгляде на яйца в гнезде гаги «прочитать», есть ли в них птенцы или яйца пустые. Герра применяет это умение к другому виду птиц.

64

В Исландии датский язык с давних пор преподается в школах в качестве обязательного предмета (в наше время — как дань уважения к многовековым культурным связям с Данией). Обычно уровень его преподавания оставляет желать лучшего, и этот предмет не пользуется популярностью среди школьников.

65

Маленькая оса (датск.) .

66

Это стихотворение — переделка реально существующего малоизвестного текста Стейнна Стейнарра, посвященного другой девушке.

67

Квартал в старой части Рейкьявика.

68

Книжки о малыше Хьяльти — детские книги писателя Стефауна Йоунссона (1905–1966), выходившие с 1948 по 1951 гг. и рассказывавшие реалистические повести о непослушном мальчишке.

69

Мы с тобой ладим очень хорошо (англ.) .

70

В форме (англ.) .

71

Инструменты, орудия (нем.) .

72

Очевидно, намек на наивную неиспорченную девочку Хайди родом из швейцарской высокогорной деревушки — персонажа одноименной детской книжки Йоханны Спири, чрезвычайно популярной на Западе в первой половине ХХ века.

73

Историческая трилогия известного исландского писателя Халлдора Лакснесса.

74

Вымышленный эпизод, однако, содержащий аллюзию на т. н. «Турецкий набег» — нападения алжирских пиратов на южное и восточное побережья Исландии в XVII веке, во время которых десятки исландцев были захвачены в плен и проданы в рабство.

75

Вечно и навсегда сломлены (нем.) .

76

Мы сдаемся! (датск.)

77

Аллюзия на исландскую детскую песенку «Часто было в лачужке веселье…».

78

Боже мой! Ты сломал свое «нацистское приветствие»? (датск.)

79

«Печенья в виде животных у меня в супе» (англ.) — название песни Ширли Темпл из фильма «Кудряшка» (1935).

80

Аллюзия на финал древнеисландской «Саги об Эгиле».

81

Но у нас вечером будут гости, и я бы хотела… (датск.)

82

Да, это замечательный рассказ (датск.) .

83

Нет, это просто типичная старая ютландская история (датск.) .

84

Немецкая (датск.) .

85

Стала (нем.) .

86

Нами? Фи! Ты же не немец, Ханс Хенрик! Ты же мой сын! (датск.)

87

А ты что думаешь про рассказик Хелле, Массебиль? (датск.)

88

Классенская легатская школа — была названа так в честь предпринимателя XVIII века Йохана Фредерика Классена.

89

Йоун Сигурдссон (1811–1879) — главный идейный вдохновитель борьбы исландцев за культурную и политическую независимость от Королевства Дании в XIX веке. Йоун учился в Копенгагенском университете и долго жил в Дании. Празднование Дня независимости Исландии приурочено ко дню рождения Йоуна C игурдссона.

90

Ее бабушка [ если буквально перевести компоненты этого датского слова, выйдет — «лучшая мать »] — датчанка, говорит она. А ее худшая мать — исландка! (датск.)

91

Букв.: Восточное Сооружение (датск.) — один из старинных садов в центре Копенгагена.

92

Государственный музей искусств (датск.) .

93

Партия прогресса — одна из четырех старейших исландских партий. Партия прогресса придерживается либеральной центристской политики и редко пользуется популярностью у исландских избирателей.

94

Безумные (англ.) .

95

Нет (нем.) .

96

Ад (датск.) .

97

Мы сегодня немножко расстроились? Нет, надо же, какое несчастье! Сейчас мы пойдем в ванную и немедленно приведем все в порядок! (датск.)

98

Добрый день (нем.) .

99

Маленькая Дания (датск.) .

100

Мелодия настроения (датск.) .

101

Уроженцам Ютландии иногда приписывается скупость.

102

Крупнейшая в Дании тюрьма, расположенная в юго-западной части Копенгагена.

103

Кисломолочный продукт, по консистенции напоминающий густую сметану или йогурт.

104

Тотальная война (нем.) .

105

Ну? Это снова ты? (датск.)

106

Разве сегодня не пятница? (датск.)

107

Пусть льется кровь! (нем.)

108

Обыгрывается англ. выражение German Power — «немецкая мощь».

109

Балтийское море (датск.) .

110

Агент любви (датск.) .

111

Потому что дамы в одиночку не ездят (датск.) .

112

Никто не хочет такую маленькую старую деву, как я! (датск.)

113

Но это женская школа (датск.) .

114

Но тогда я, может быть, найду себе мужа, но мы не сможем завести детей, потому что я такая… потому что я так постарела! (датск.)

115

Что ты сказала? (датск.)

116

Я и Райнер (датск.) .

117

Да, но ведь он и вправду хороший шофер (датск.) .

118

Но это я назову бесстыдным! (датск.)

119

Рано утром (нем.) .

120

Торсмерк — местность в горах западной Исландии, куда многие исландцы ездят любоваться красотами природы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Халлгримур Хельгасон читать все книги автора по порядку

Халлгримур Хельгасон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина при 1000 °С отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина при 1000 °С, автор: Халлгримур Хельгасон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x