Таня Д Дэвис - Полёт фантазии, фантазии в полёте
- Название:Полёт фантазии, фантазии в полёте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:8
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Д Дэвис - Полёт фантазии, фантазии в полёте краткое содержание
Полёт фантазии, фантазии в полёте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Обе свадьбы состоялись в назначенное время: Дэвида — в Торки в субботу 8 октября, Танина — в Италии на Сардинии 15 октября. Жизнь обоих вернулась в привычное русло, и постепенно события теплого сентябрьского weekend’а 2005 года теряли свои реальные очертания, превращаясь то ли в «светлопечальное» воспоминание, то ли в прозрачную фантазию ре минор. Ведь мозг человека не различает четкой границы между воспоминанием о реальных событиях и плодами нашего воображения.
Как юридический консультант компании «Ernest&Young» Дэвид довольно часто ездил в Москву, Джейн доросла до заместителя главного редактора модного журнала и активно колесила по свету. Детей у них не случилось, и мечта Дэвида о дочке с каштановыми волосами и пшеничными прядями так и осталась нереализованной. С годами они смирились с положением childless и даже сумели превратить его в более привлекательный статус childfree.
Вот и сейчас, 10 января 2016 года, Дэвид летел в Москву проводить семинар по юридическим вопросам для российских банковских менеджеров. Командировку организовывал московский офис «Ernest&Young» и организовал плохо: вместо привычного бизнес класса «British Airways» ему пришлось лететь «Аэрофлотом» эконом. Конечно, московские сотрудники перед ним извинились и сказали, что из-за сжатых сроков они не смогли взять другой билет, потому что это как раз время возвращения россиян с новогодних каникул (а многие состоятельные русские проводят их именно в Лондоне), и все давно раскуплено.
Дэвид смог убедиться в этом сам, как только сел в самолет, который был забит под завязку, причем детьми примерно от 10 до 17 лет. Сразу несколько групп российских школьников возвращались с новогодних каникул, проведенных в языковых школах Англии, — достаточно востребованный тур среди русских. Дети вели себя как все дети: бегали по проходу, кричали, приставали друг к другу, удивительно было то, что стюардессы даже не пытались их приструнить, видимо, привыкли к таким «каникулярным» рейсам. Дэвид сидел во втором ряду у окна, рядом сидели две девчонки лет 10—11, которые все время болтали и смеялись, что не давало ему никакой возможности ни сосредоточиться на материалах семинара, ни просто отдохнуть. После ланча его соседки ушли к друзьям в хвост самолета, а их места заняли две другие девочки, которые сразу уткнулись в свои смартфоны. Дэвид обрадовался, что наконец-то можно будет посидеть спокойно и, устраиваясь поудобнее, чтобы вздремнуть, невольно бросил взгляд на свою новую соседку. Сон тотчас как рукой сняло.
Волосы, боже, рассыпавшиеся по плечам волосы девочки были точь-в-точь как у его сестер — каштановые с пшеничными прядями, наследственный признак всех женщин рода Баркли. И лицо, лицо у нее — как у Белоснежки, то есть как у Тани, такие же мягкие черты, та же линия губ, такой же разрез глаз, только глаза, глаза не карие, как у Тани, а чисто серые, как у него, такой редкий чистый серый цвет без примесей других оттенков.
Уловив на себе пристальный взгляд соседа, девочка улыбнулась, сняла наушники и спросила на хорошем английском:
— Is anything the matter?
Звук ее голоса, так похожего на давно забытый голос Тани, еще больше убедил Дэвида в том, что он и эта русская девочка «одной крови». Неужели? Нет, этого просто не может быть. А вдруг? И чтобы прояснить свои сомнения, он начал осторожную беседу.
— Hi, I am David. And what’s your name?
— Tanya.
— Oh, what a beautiful Russian name. And what is the name of your mother?
— Also Tanya.
— Two Tanyas in one family?
— My dad wanted so, but it’s not a problem. He calls mum Tanya, and me — Tanyusha.
— Aha, how very clever. And what are you listening to? What music do you like?
Таня с готовностью протянула Дэвиду наушники, и, услышав знакомую мелодию, он буквально потерял дар речи. Это был Моцарт, «Фантазия ре минор». Придя в себя, он спросил:
— Why are you listening to Mozart? It’s a classical piece, I thought you would prefer something for, — он остановился в поисках нужного слова, но Таня сама закончила его вопрос:
— You want to say something for teenagers? For my age? Pop music?
— Yes.
— Of course, I listen to pop music. I am listening to Mozart now for my class in a music school, we shall have the test on Mozart next week and I have to learn all his major works.
— And what do you like best?
— This one, it’s a «D minor fantasy», you know he wrote it in 1785, when he was only 29 and 14 years before Pushkin was born. Can you imagine?
У Дэвида возникло стойкое ощущение дежавю, вернее — не уже когда-то увиденного, а услышанного, причем он точно знал, когда, где и кто ему это уже говорил. Но он все-таки решил уточнить, откуда это десятилетняя девочка знает про Пушкина и Моцарта.
— Who told you about Mozart and Pushkin?
— — My teacher of music history, she knows everything about Mozart.
Девочка стала убирать наушники, их белый проводок зацепился за цепочку, которая висела у нее на шее. Она ловко вытянула цепочку из-под свитера, и Дэвид увидел то, что окончательно уничтожило оставшиеся сомнения относительно «одной крови»: вместо кулона на цепочке висело кольцо в виде двух золотых дельфинов, плывущих навстречу друг другу.
— Where did you take this ring? Who gave it to you?
— My mum. It’s our lucky omen, you know. Many years ago before I was born she had received it as a present from an English pirate. He told her that this ring will bring her luck. She always gives it to me when I fly so that the plane would not crash.
— She told you it was a real pirate?
— Yes. There are real pirates in England, aren’t there?
С этими словами девочка убежала на свое место, потому что объявили посадку, и все пассажиры должны были занять свои места. В висках у Дэвида стучало, сердце колотилось, он был в полном смятении. Сомнений не было и не могло быть: эта девочка — его дочь, глаза, волосы, голос, Моцарт, наконец. На лацкане своего пиджака он заметил золотистый волос, наверняка Танин, оставила, когда давала ему наушники. Дэвид осторожно завернул волос в салфетку и спрятал в карман. Теперь, если Таня-старшая будет отказываться, у него есть материал для ДНК-теста. Он был уверен, что встретит Таню в аэропорту, ведь девочка сказала, что ее придут встречать мама и папа.
В Шереметьево Дэвид старался держаться рядом с группой школьников, к которой принадлежала Таня, чтобы не упустить девочку из виду и наверняка встретить ту свою Таню образца 2005 года. Это оказалось не сложно, как только школьники получили багаж и вышли в зал для встречающих, девочка сразу бросилась к загорелому мужчине в синем кашемировом пальто и повисла у него на шее. «Папа, папочка, любимый, ура, приехали!»
Рядом с мужчиной стояла элегантная женщина в стильной норковой куртке, в которой Дэвид без труда узнал Таню. Его Белоснежка практически не изменилась: все так же стройна, густые каштановые волосы все так же изящно уложены на затылке. Таня держала за руку мальчика лет шести и с умилением смотрела на обнимавшихся мужа и дочку. «Ну просто семейная идиллия, — с завистью отметил Дэвид, — ну ничего, придется ее разрушить». Он решительно направился в сторону Тани и, поравнявшись, помахал девочке рукой. Она мгновенно отреагировала:
— Пап, мам, это тот самый англичанин, который сидел рядом со мной в самолете. Ему тоже нравится Моцарт, представляете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: