Виктор Уманский - Борьба или бегство
- Название:Борьба или бегство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Уманский - Борьба или бегство краткое содержание
Борьба или бегство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2. На LiveLib.ru
3. На моём сайте victorumanskiy.ru в разделе «Отзывы». Понадобится аккаунт ВК или Facebook, регистрироваться не надо: просто используйте форму.
4. На моём сайте victorumanskiy.ru на странице романа.
5. Отправить лично мне на victorumanskiy@yandex.ru. Этот способ гарантирует (в отличие от первого и второго), что я замечу и не потеряю ваш отзыв! Если вы критик или известная личность, то, возможно, я также размещу ваш отзыв на странице романа.
Мои произведения
Мой личный сайт: victorumanskiy.ru. Здесь в разделе «Произведения» есть всё, что уже вышло. Если произведение доступно бесплатно — оно тут будет. Если его можно купить — здесь также будет ссылка. И именно через мой сайт вы можете купить книги с автографом — подписанные лично для вас.
Также на сайте есть биография, отзывы и рецензии (в разделе «Блог»).
Примечания
1
Образовательная программа Д. Б. Эльконина и В. В. Давыдова для начальных классов разработана в качестве альтернативы традиционной программе обучения. Считается развивающей.
2
Здесь и далее имеется в виду социальная сеть «ВКонтакте» ®.
3
Антикафе (также свободное пространство, тайм-клуб, тайм-кафе) — тип общественных заведений социальной направленности, основной характеристикой которых является оплата проведённого в них времени вместо оплаты конкретных развлекательных услуг.
4
Московский государственный технический университет им. Н. Э. Баумана — российский национальный исследовательский университет.
5
Московский политехнический университет.
6
Владимир Львович Леви (род. 18 ноября 1938, Москва) — советский и российский писатель, врач-психотерапевт, психолог, кандидат медицинских наук, автор книг по различным аспектам популярной психологии. Здесь рассказчик намекает на его книгу «Травматология любви».
7
Руферы — современная городская субкультура, приверженцы которой посещают крыши различных зданий и сооружений. Диггеры — люди, занимающиеся исследованием подземных сооружений в познавательных либо развлекательных целях.
8
Кайтинг — вид спорта, представляющий собой катание на доске по воде или снегу, где для тяги используется специальное приспособление под названием «кайт», он же — воздушный змей. Больше всего кайт напоминает парашют конфигурации «крыло». Специальными тросами он крепится к обвязке на теле кайтера и запускается в небо, где ловит ветер. Для управления используется планка, соединённая с кайтом стропами.
9
Популярное место для кайтинга в России.
10
Примерный перевод с английского: ситуация обострилась.
11
Кант — металлический обод сноуборда. Передний кант находится со стороны носков. Соответственно, задний кант — со стороны пяток.
12
Джеб — один из основных видов ударов в боксе. Осуществляется передней рукой, по прямой траектории.
13
Кросс — разновидность прямого удара. Наносится в момент атаки противника, бьющая рука проходит над рукой противника.
14
Хук — боковой удар. Наносится согнутой в локте рукой на средней и ближней дистанциях.
15
Здесь и далее герой, очевидно, подразумевает кодовое наименование подъёмника.
16
Скользящая часть доски.
17
Не входить (англ.).
18
Передняя (ведущая) нога при катании.
19
Почему бы и нет (англ.).
20
Скайпарк AJ Hackett Sochi ® — парк приключений на высоте, расположенный в Адлерском районе города Сочи. Открыт в июне 2014 года.
21
В видеоигре «Assassins Creed» ® это прыжок с высочайших точек в стог сена или другое укрытие. Сейчас прыжком веры часто называют любой прыжок, сопряженный с риском и совершаемый с верой в удачу.
22
На старт, внимание, марш (англ.).
23
Конверсия в маркетинге — отношение числа клиентов, выполнивших какие-либо целевые действия, к общему числу клиентов. Например, отношение числа покупателей к общему числу посетителей магазина или сайта.
24
Очевидно, герой имеет в виду метро Парк Победы — рядом с Поклонной горой в Москве.
25
Сотрудники управляющих компаний, исполнительных органов Жилищно-коммунального хозяйства. В среде руферов также носят название «мо́нтеры» — с ударением на первый слог.
26
Сленговое название подъезда.
27
Сленговое слово, синоним «закрыто». Когда-то стало популярным благодаря вирусному видео в интернете и так же быстро оказалось забыто всеми, кроме руферов: в их среде слово прижилось и широко используется до сих пор.
28
Галс — курс относительно ветра.
29
Рюкзак со специальным надувным элементом, предназначенный для повышения шансов на выживание при попадании в лавину.
30
Трудно сказать, знал ли об этом Миша, но данная строчка взята Таней из песни Светланы Лободы «К чёрту любовь».
31
Направление, перпендикулярное направлению подъёма (спуска) на горе. В данном случае подразумевается, что движение героя главным образом происходило вбок, но имело и вертикальную составляющую.
32
Камера предварительного заключения. По-новому называется «Изолятор временного содержания».
33
TOEFL (Test of English as a Foreign Language) — стандартизованный тест на знание английского языка.
Интервал:
Закладка: