Себастьян Фолкс - Энглби

Тут можно читать онлайн Себастьян Фолкс - Энглби - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Синдбад, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Себастьян Фолкс - Энглби краткое содержание

Энглби - описание и краткое содержание, автор Себастьян Фолкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Майк Энглби — человек незаурядный. В самом деле, как бы иначе выходец из «низов» в 1970-е поступил в Кембридж, а затем сделал карьеру журналиста? Его исповедальный рассказ о собственной жизни, перемежаемый тяжелыми воспоминаниями, — это свидетельство из первых рук, доказывающее, что перед нами — человек, терзаемый комплексами и одновременно наделенный парадоксальным аналитическим умом и феноменальной памятью, человек, способный глубоко понимать литературу и чувствовать музыку. Тем более странными кажутся провалы в памяти Энглби, едва речь заходит о студентке Дженнифер Аркланд, в которую он был тайно влюблен и которая таинственно исчезла ветреной осенней ночью. Косвенные улики, собранные полицией, вроде бы указывают на Энглби, но главный герой не намерен никому давать подсказки — ни следствию, ни читателю.

Энглби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Энглби - читать книгу онлайн бесплатно, автор Себастьян Фолкс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Почему-то приснилось искрящееся греческое море. Эгейская синь, с деревянными кораблями, чьи белые паруса наполнены любовью.

Об авторе

Себастьян Чарльз Фолкс писатель журналист телеведущий Командор ордена - фото 3

Себастьян Чарльз Фолкс — писатель, журналист, телеведущий. Командор ордена Британской империи («За заслуги в литературе»). Автор одиннадцати романов. Наибольшую известность ему принесла «французская трилогия»: «Девушка из „Золотого льва“» (1989), «И пели птицы…» (1993) и «Шарлотта Грей» (1998). В издательстве «Синдбад» вышли романы «И пели птицы…», «Возможная жизнь» и «Там, где билось мое сердце».

Над книгой работали Переводчик Мария Макарова Редактор Екатерина Чевкина - фото 4

Над книгой работали

Переводчик Мария Макарова

Редактор Екатерина Чевкина

Корректор Ирина Чернышова, Ольга Левина

Художественный редактор Ирина Буслаева

Выпускающий редактор Екатерина Колябина

Директор издательства Александр Андрющенко

Иллюстрации на обложке: © Wojciech Zwolinski / Trevillion Images

Издательство «Синдбад»

info@sindbadbooks.ru, www.sindbadbooks.ru

Примечания

1

Перевод Т. Бородай.

2

Имеется в виду Грэм Грин.

3

Слова, начертанные на стене дворца во время пиршества вавилонского царя Валтасара. Призванный им пророк Даниил объяснил смысл их так: Бог исчислил царство твое, оно взвешено на весах и разделено (Дан. 5: 25–28).

4

Пьеса Артура Миллера, 1953 г. ( Прим. перев. )

5

Билли Бантер — герой юмористических рассказов Фрэнка Ричардса (псевдоним писателя Чарльза Гамильтона), толстый очкастый школьник, лентяй и жадина. Первый рассказ вышел в 1908 году, с тех пор про Билли Бантера снят не один фильм и написана не одна книга.

6

Имеются в виду Фрэнсис Крик и Джеймс Уотсон, в 1953 году открывшие структуру ДНК. ( Прим. перев. )

7

«Она влюбчивей многих и живет на побережье» ( англ. ) — строки из композиции британской рок-группы T. Rex «Hot Love» 1971 года.

8

Имеется в виду сонет Джона Мильтона «О моей слепоте». ( Прим. перев. )

9

Прозвище одного из братьев Маркс, комика Джулиуса Генри Маркса (1890–1977) — Граучо — происходит от английского слова grouch — ворчун, брюзга.

10

«Девушка из северной страны» ( англ. ).

11

«Огонь и дождь» ( англ. ) — название фолк-композиции Джеймса Тейлора (1970).

12

То есть в 1971 году. ( Прим. перев. )

13

Мясные лавки ( фр. ).

14

Здесь: трехцветные флаги ( фр. ).

15

Мэрии ( фр. ).

16

Суп дня ( фр. ).

17

Джеймс Фрезер Стирлинг (1926–1992) — шотландский архитектор; современное здание библиотеки исторического факультета Кембриджа было построено в 1960-е годы.

18

Что будет, то и будет ( фр. ).

19

Имеется в виду премьер-министр Эдвард Хит. ( Прим. перев. )

20

Я не могу больше ждать ( англ. )

21

Хорас Батчелор — знаменитый английский гемблинг-консультант, спонсор многих программ на «Радио Люксембург». Сделал себе состояние на рекомендациях, на какую спортивную команду ставить.

22

Разве не здорово ( англ. ).

23

Пусть светила заходят и восходят ( лат. ) — строка из стихотворения Катулла «К Лесбии».

24

Похороны друга ( англ. ).

25

Любови истекают кровью ( англ. ).

26

«Когда ты вернешься, когда спустишься на землю…» ( англ. ) — начальные строки песни Элтона Джона «Goodbye Yellow Brick Road» (1973).

27

Студенческое название Эмманюэль-колледжа. ( Прим. перев. )

28

Герой поэмы Т. Элиота «Любовная песнь Альфреда Пруфрока», отнюдь не героический. ( Прим. перев. )

29

И ты ( лат. ).

30

«Будь что будет» ( фр. ).

31

Аллюзия на книгу Артура Рэнсома «Лондонская Богемия» (1907), описывающую жизнь литературной и художественной богемы, сосредоточенной в начале ХХ века в Хэмпстеде, Сохо и Челси.

32

«Задержите ночь, включите свет, я не хочу, чтобы ты мне снилась, детка!» ( англ. )

33

Эньюрин Бивен (1897–1960) — британский политик-лейборист, в конце сороковых годов инициировал программу массового жилищного строительства.

34

Джеймс Каллагэн (1912–2005) — политик-лейборист, в 1976–1979 годах — премьер-министр Великобритании.

35

Здесь: почерк преступника ( лат. ).

36

Virgo intacta — нетронутая девственница ( лат. ).

37

Так во время расовых беспорядков 1981 года в лондонском Брикстоне называли Рейлтон-роуд.

38

Тревога расставания, букв. «вокзальная тревога» ( фр. ).

39

Британского лейбориста Джека Стро (назначенного министром иностранных дел в 2001 году) в 1969 году избрали лидером Национального союза студентов Великобритании; его полный тезка был соратником вождя крестьянского восстания Уота Тайлера (ум. 1385); по другим источникам, Джеком Стро (Соломинкой) называл себя сам Тайлер.

40

На самом деле из головы Зевса родилась Афина, а Афродита — из морской пены. ( Прим. перев. )

41

Тунец с фасолью ( ит. ).

42

Строки из «Четырех квартетов. Литл-Гиддинг» Т. С. Элиота. Пер. С. Степанова.

43

Возглавляемый Кеном Ливингстоном Совет Большого Лондона официально был распущен в мае 1986 года. ( Прим. перев. )

44

Хит группы Human League «Don’t You Want Me». ( Прим. перев. )

45

Раса ангелов, / все за одного, / деньги на блюдечке, / чтобы все видели, / пентхаус в отеле «Иден Рок», / днем гольф на троих — / вот что Бруклин обязан выдать / моему очаровательному соседу снизу ( англ. ).

46

Днем — бесплатный гольф ( англ. ).

47

На самом деле в Итоне такого колледжа нет.

48

Колледжем (как именем собственным) называется один из колледжей Итона — для так называемых королевских стипендиатов («колледжеров»). За обучение в остальных ученики платят сами (таких называют «оппиданами»).

49

Пр. 16: 18.

50

Тревор Брукинг — знаменитый английский футболист, тренер и телекомментатор.

51

Ронни Бойс — английский футболист, с 1959 по 1972 год играл за клуб «Вест Хэм Юнайтед».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Себастьян Фолкс читать все книги автора по порядку

Себастьян Фолкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Энглби отзывы


Отзывы читателей о книге Энглби, автор: Себастьян Фолкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x