Тут можно читать онлайн Себастьян Фолкс - Энглби - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Современная проза, издательство Синдбад, год 2019.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Энглби - описание и краткое содержание, автор Себастьян Фолкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Майк Энглби — человек незаурядный. В самом деле, как бы иначе выходец из «низов» в 1970-е поступил в Кембридж, а затем сделал карьеру журналиста? Его исповедальный рассказ о собственной жизни, перемежаемый тяжелыми воспоминаниями, — это свидетельство из первых рук, доказывающее, что перед нами — человек, терзаемый комплексами и одновременно наделенный парадоксальным аналитическим умом и феноменальной памятью, человек, способный глубоко понимать литературу и чувствовать музыку. Тем более странными кажутся провалы в памяти Энглби, едва речь заходит о студентке Дженнифер Аркланд, в которую он был тайно влюблен и которая таинственно исчезла ветреной осенней ночью. Косвенные улики, собранные полицией, вроде бы указывают на Энглби, но главный герой не намерен никому давать подсказки — ни следствию, ни читателю.
Энглби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Энглби - читать книгу онлайн бесплатно, автор Себастьян Фолкс
Имеется в виду премьер-министр Маргарет Тэтчер. ( Прим. перев. )
53
«Неприятности в раю» — американская романтическая кинокомедия 1932 года про жуликов в Венеции.
54
Имеется в виду фильм режиссера Энга Ли «Горбатая гора». ( Прим. перев. )
55
Фраза шекспировского Гамлета. (Перевод М. Лозинского.)
56
Перифраз реплики Маноя из поэмы Мильтона «Самсон-борец»: «Быстрее ветра улетела радость, с которой шел я вызволять Самсона». (Перевод М. Бычкова.)
57
Имеется в виду серийный убийца Дональд Нельсон, более известный как Черная Пантера. ( Прим. перев. )
58
Перевод И. Власова.
59
Предательство интеллектуалов ( фр. ). Выражение вошло в оборот после публикации одноименной книги французского философа Жюльена Бенда в 1927 году. ( Прим. перев. )