Франтишек Ставинога - Солнечный день

Тут можно читать онлайн Франтишек Ставинога - Солнечный день - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франтишек Ставинога - Солнечный день краткое содержание

Солнечный день - описание и краткое содержание, автор Франтишек Ставинога, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Франтишек Ставинога — видный чешский прозаик, автор романов и новелл о жизни чешских горняков и крестьян. В сборник включены произведения разных лет. Центральное место в нем занимает повесть «Как надо умирать», рассказывающая о гитлеровской оккупации, антифашистском Сопротивлении. Главная тема повести и рассказов — проверка людей «на прочность» в годину тяжелых испытаний, выявление в них высоких духовных и моральных качеств, братская дружба чешского и русского народов.

Солнечный день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Солнечный день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франтишек Ставинога
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Сапотеки — индейский народ в Мексике.

3

Диоклетиан (243 — между 313 и 316) — римский император. В 303—304 гг. предпринял гонения на христиан.

4

Масарик, Томаш Гаррик (1850—1937) — первый президент Чехословакии (1918—1935).

5

Май, Карл (1842—1912) — немецкий писатель, автор приключенческих романов о Востоке и Диком Западе: «Винету», «Шатер Хенда» и других.

6

Грей, Томас (1716—1771) — английский поэт-лирик, яркий образец сентиментализма.

7

Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель и историк. Среди многочисленных дошедших до нас произведений особенно известны его «Моралии».

8

Delirium tremens — белая горячка (лат.) .

9

Spiritus rectificatus — очищенный спирт (лат.) .

10

Всетинские горы и Бескиды — северная полоса Карпатских гор.

11

Имеется в виду Словацкое национальное восстание, начавшееся 29 августа 1944 г. Партизанские бригады вели бои в горах вплоть до соединения с наступающими войсками Советской Армии. В нем приняли активное участие не только словаки, но и чехи, а также советские партизаны, антифашисты, бежавшие из гитлеровских концлагерей.

12

Министрант — отрок, прислуживающий священнику во время католических богослужений.

13

Бечва — название местной речушки.

14

Народовец (устар. чешск.) — патриот.

15

15 марта 1939 года началась оккупация фашистскими войсками чешских земель, которые были присоединены к Германии под названием «Протекторат Богемия и Моравия».

16

Йозеф Шайер. Торговля смешанным товаром (нем.) .

17

Имеется в виду первая буржуазная Чехословацкая республика (1918—1938).

18

Рейнгард Гейдрих — гитлеровский протектор в Чехии и Моравии в 1941—1942 гг. Убит участниками Сопротивления.

19

Кантина — заводская столовая.

20

Хроника — дневник бригады, запись событий. Принята в Чехословакии на предприятиях, заводах, в учреждениях и т. д.

21

Слова из гимна Австро-Венгерской монархии. В Чехословакии употреблялись с большим сарказмом и насмешкой.

22

Лада, Йозеф (1887—1957) — чешский график и живописец. Прославился политическими карикатурами и иллюстрациями к «Похождениям бравого солдата Швейка» Я. Гашека.

23

«Лидова демокрация» — центральный орган чешской народной партии.

24

«Железная корова» — орудие пытки в Средневековье.

25

Цмунда — род запеканки из сырого картофеля, чешское национальное блюдо.

26

В феврале 1948 года рабочим классом Чехословакии под руководством КПЧ была пресечена попытка буржуазии свергнуть народно-демократический строй.

27

Мацоха — карстовая пропасть в Моравском Красе, к северу от чешского города Брно.

28

Домюнхенская, или первая республика. — С распадом Австро-Венгерской монархии в 1918 г. чешские земли и Словакия образовали Чехословацкую республику. В 1938—1939 гг. при попустительстве западных держав (Мюнхенское соглашение) Чехословакия была захвачена фашистской Германией.

29

Триас — самый ранний период мезозойской эры. Для триаса характерно обновление морской и наземной фауны.

30

Выскочил, Квидо Мария (1881—1955) — чешский поэт, прозаик, драматург, автор сентиментальных романов из жизни высшего общества.

31

Гаррота — обруч, стягиваемый винтом, — средневековое орудие пытки и смертной казни в Испании и Португалии.

32

Юрай Кукура — популярный современный словацкий артист.

33

От англ. play-boy — повеса, прожигатель жизни.

34

Микулаш Алеш (1852—1913) — известный чешский живописец и график. Сочетал традиции романтизма с декоративной стилизацией.

35

Тройа — зоопарк в окрестностях Праги.

36

Съешь это (чешск.) .

37

Лепешка (чешск.) .

38

Ешь (чешск.) .

39

Завтра принесу. Хлеба, молока (чешск.) .

40

Франк, Карл Герман — нацистский политик и генерал, с 1943 года — глава полиции в «Протекторате Богемия и Моравия», известный своими зверствами.

41

Имеются в виду последователи Конрада Генлейна — основателя и лидера судето-немецкой партии в буржуазной Чехословакии.

42

Ну, мой дорогой, что все это значит? (нем.)

43

Ну вот, правильно (нем.) .

44

Итак?..

45

Ничего. Совсем ничего (нем.) .

46

Мюнхенское соглашение 1938 года о расчленении Чехословакии, подписанное главами правительств Великобритании, Франции, фашистской Германии и фашистской Италии, было заключено в обстановке неприкрытого военного и политического давления на Чехословакию со стороны фашистской Германии. Мюнхенское соглашение стало важной вехой в подготовке второй мировой войны.

47

Господин капрал (нем.) — явная ошибка со стороны Махача: в германском вермахте не было такого звания.

48

Истинно немецкая женщина (нем.) .

49

Дети — кухня — церковь (нем.) .

50

Букв.: «Курвина деревня», намек на занятия солдатских жен в отсутствие мужей.

51

Разрешите доложить (нем.) .

52

Заткнуться (нем.) .

53

Свиное пойло (нем.) .

54

Миллионы немецких солдат валяются во льду и снегу, защищая всю Европу от большевизма, а господин… (нем.) .

55

Сейчас же — или… (нем.)

56

Стой (нем.) .

57

28 октября 1918 года — день провозглашения Чехословацкой республики.

58

Что вы тут делаете, господин? (чешск.)

59

Это ничего (слов.) .

60

Вы голодны? (чешск.)

61

Поезда больше не будет. Только вечером. После десяти часов (чешск.) .

62

Хотите пойти со мной? (чешск.)

63

Пойдемте со мной (чешск.) .

64

Пойдемте со мной (нем.) .

65

Молчать! (нем.)

66

Господину Юлиусу Миташу. Хиршштрунг-ам-Вальд, Бавария, Великогерманская империя (нем.) .

67

Мой милый (нем.) .

68

От нем. Sonderbehandlung — «особое обращение», т. е. смертная казнь.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франтишек Ставинога читать все книги автора по порядку

Франтишек Ставинога - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Солнечный день отзывы


Отзывы читателей о книге Солнечный день, автор: Франтишек Ставинога. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x