Милорад Павич - Современная югославская повесть. 80-е годы
- Название:Современная югославская повесть. 80-е годы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002379-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Милорад Павич - Современная югославская повесть. 80-е годы краткое содержание
Представленные повести отличает определенная интеллектуализация, новое прочтение некоторых универсальных вопросов бытия, философичность и исповедальный лиризм повествования, тяготение к внутреннему монологу и ассоциативным построениям, а также подчеркнутая ироничность в жанровых зарисовках.
Современная югославская повесть. 80-е годы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6
Деспот Стефан — Стефан Неманя (ок. 1168—1196) — основатель династии Неманичей, один из выдающихся сербских правителей эпохи средневековья. После смерти был причислен к лику святых.
7
Гунь — крестьянская куртка из грубого сукна.
8
Джурич, Миодраг — Дадо (р. 1933) — художник. С 1956 г. живет во Франции. Один из ведущих представителей современного сюрреалистического искусства. Обладатель югославской премии за 1971 г.
Величкович, Владимир (р. 1935) — живописец, график, архитектор. Работал в мастерской Крсте Хегедушича. В настоящее время живет в Париже.
Попович, Люба (р. 1934) — художник-сюрреалист, живет в Париже.
Шейка, Леонид (1932—1970) — художник и архитектор. Основатель группы «Медиала», представитель сюрреализма и дадаизма в изобразительном искусстве. Умер в Белграде.
9
Кадуна — женщина, жена (о турчанке).
10
Узо — греческая водка.
11
Четники — члены сербской монархической военной организации во время второй мировой войны.
12
Агиос Сабба — святой Савва (ок. 1174—1235), один из основателей Хиландарского монастыря, первый сербский архиепископ и книжник, младший сын великого деспота Стефана Немани.
13
Вратарница или вратная — икона, которая устанавливается над вратами церкви, монастыря, над въездом в город, воротами дома.
14
Мастика — крепкий алкогольный напиток, анисовая водка.
15
Чорба — суп, похлебка.
16
Опанки — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
17
Земной удел Богородицы или земной дом Богородицы, то есть Афон.
18
Ачиасма — освященная, святая вода.
19
Типик — устав церковного служения, жизни монахов в монастырях.
20
Карея — центр Афона, резиденция монашеского управления — протатона.
Монастырь св. Павла — один из греческих монастырей на святой горе Афон.
Патерица — келья, расположенная на территории, некогда принадлежавшей Карийской Лавре, там в церкви Преображения Господня хранится жезл св. Саввы.
21
Исихазм (греч.) — покой, безмолвие, отрешенность. Мистическое монашеское течение в восточном христианстве в IV в. новой эры.
22
Монофиситы (от греч. monos — один, единый и physis — природа, естество) — сторонники христианского учения, возникшего в Византии в V в.
23
Прямой привод (англ.) .
24
Чешма — источник, родник.
25
Оро — хороводный танец.
26
Искаж. от Кракатау.
27
Задушница — поминальное угощение.
28
Истина (лат.) .
29
Здесь: человек мира (итал.) .
30
Литопедия — от греч. «литос» (камень) — окаменение.
31
Участники контрреволюционного движения, возникшего в Югославии во время второй мировой войны и возглавлявшегося католической церковью.
32
«Но это невероятно!» (франц.)
33
«Ну так что?» (нем.)
34
Грохар, Иван (1867—1911) — словенский художник-импрессионист, его полотно «Сеятель» (1907) считается одним из шедевров словенской живописи начала XX века.
35
Негритянский спортсмен из США на Олимпийских играх в Германии в 1935 году завоевал 3 золотые медали. Его выступление послужило опровержением нацистской теории расовой неполноценности.
36
Члены молодежной нацистской организации «Kraft durch Freude» (Сила через радость) в гитлеровской Германии носили белую спортивную униформу.
37
Лейтенант (итал.) .
38
«Словенски порочевалец» — партизанская газета.
39
Нет, синьора, не может быть… Эту фамилию и имя я уже читал (итал.) .
40
Конечно, но, видимо, речь идет об ошибке в написании (итал.) .
41
Популярный футболист из швейцарского клуба «Grasshoppers».
42
Полицейское управление (итал.) .
43
Итальянские фашистские концентрационные лагеря.
44
Полевой священник (нем.) .
45
Вонючий югослав (англ.) .
46
Отдел народной защиты, организация типа КГБ.
47
Конец (англ.) .
48
К месту (лат.) .
49
Господин (прост.) .
50
Вино, смешанное с водой.
51
Реклама средства против облысения.
52
Милицейская машина для перевозки задержанных (жарг.) .
53
Привет, девочки! Как дела? Сколько стоит? (итал.)
54
Вперед! Вперед! (итал.)
55
Пожалуйста, синьор, пожалуйста, карабинер (итал.) .
56
Где Опичина? (итал.)
57
Одностороннее движение! Одностороннее движение! (итал.)
58
«Дорожная полиция» (итал.) .
59
Прошу вас, синьор! (итал.)
60
Да? (итал.)
61
О, спасибо, спасибо! Синьор говорит по-итальянски? (итал.)
62
Пара — мелкая монета, сотая часть динара.
63
Члены политической организации Единый народно-освободительный фронт.
64
«Взгляни, парень» и «Я люблю тебя, Джек» (англ.) .
65
Маленький тамбур, род мандолины, с самым высоким тоном.
66
Хорватский народный танец.
67
Игра слов: лев в переносном смысле — молодчина.
68
Тин Уевич (1891—1955) — хорватский писатель.
69
От СКОЮ — Союз коммунистической молодежи Югославии.
70
Петар Зрински (1621—1671), Крсто Франкопан (1643—1671) — хорватские писатели, казненные за организацию заговора против Габсбургов.
71
Флоберка — вид охотничьего ружья.
72
Я из принципа беру только скандальные истории (фран.) .
73
Разум (лат.) .
74
Беванда — вино, смешанное с водой.
75
Дунум — около 1000 кв. м.
76
Знак императора (лат.) .
77
По заслугам (искаж. лат.) .
78
Ужин после рамазанского поста.
79
Дополнительное вознаграждение для руководителей фирмы или предприятия.
80
Разновидности групповых браков в первобытном обществе.
Интервал:
Закладка: