Ханан аль-Шейх - Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире
- Название:Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Синдбад
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906837-72-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханан аль-Шейх - Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире краткое содержание
Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Евнух велел мне ждать его и мою госпожу у мечети на берегу Тигра. Я пришел к вечеру и ждал в одиночестве до самой зари: только тогда я увидел, что евнух, переодетый слугой, и моя госпожа вышли из лодки, полной сундуков и корзин с товарами, закупленными для гарема.
Возлюбленная моя со слезами на глазах спрятала меня в большую корзину из пальмовых листьев и заперла ее, а затем евнух погрузил корзину на лодку, к сундукам и другим корзинам. Лодка плыла недолго – вскоре мою корзину поднял кто-то из рабов, и я услышал сердитый голос:
– Ну-ка, открывайте все сундуки и корзины. Даже муравей не смеет пробраться в дворцовый гарем без досмотра.
Раб застыл, ожидая, когда мою корзину проверят, а я обмочился от страха, и моча потекла из корзины. Я схватился за сердце, ожидая погибели, но услышал, как моя красавица сердито проговорила:
– О начальник охраны! Ты меня погубил. Что я скажу госпоже Зубейде, когда она увидит, что платья ее испорчены? Я положила среди платьев бутылку святой воды, и она, похоже, перевернулась – боюсь, что они полиняли.
– Ладно, идите, – ответил суровый голос.
Меня подняли опять, и я вздохнул с облегчением, но услышал, как вокруг стали перешептываться: «Калиф, калиф».
Сердце мое замерло, когда я услышал голос калифа:
– Как много сегодня сундуков и корзин – что в них такое?
Я услышал, как моя возлюбленная ответила с мужеством, которого мне не хватало:
– Одежды и наряды, которые я купила госпоже Зубейде.
– Открой их все.
И моя красавица ответила с еще большей храбростью:
– Но госпожа Зубейда строго-настрого велела мне никому не показывать, что в них лежит.
Когда калиф услышал эти слова, то еще больше захотел посмотреть, что там в сундуках и корзинах. Он приказал стражнику открыть их все, и, когда настал черед моей корзины, и ее поставили перед калифом, я неслышно заплакал, обхватил голову руками и зажал уши, чтобы не слышать свист сабли, которая снесет мне голову.
– Умоляю тебя, о повелитель, открой эту корзину лишь в присутствии госпожи Зубейды, потому что в ней ее секрет, – сказала моя возлюбленная, и сердце мое забилось так, что чуть не проломило мне ребра.
Я уже было распростился с жизнью, когда услышал, как калиф приказал евнуху отнести все сундуки и корзину в гаремные покои.
Вскоре моя красавица открыла корзину и велела мне выйти из нее и подняться наверх, а затем войти в первую комнату справа. Я сделал так, как она велела, и через несколько минут она вошла и сказала, улыбаясь:
– Ты выдержал испытание, мой храбрец, и госпожа Зубейда идет познакомиться с тобой. Молю бога, чтобы ты ей понравился и смог завоевать мою руку и стать счастливейшим из людей.
Дверь открылась, и вошли двадцать девушек-красавиц, а вслед за ними госпожа Зубейда. Одна из девушек принесла стул, и госпожа села и воскликнула:
– Приведите его!
Я выступил вперед и поцеловал землю перед ее ногами, а она указала мне на стул перед ней. Она расспросила меня, кто я родом и чем занимаюсь, и, кажется, осталась довольна ответами, потому что сказала:
– Я воспитала эту девочку как собственную дочь и думаю, что ты ей подходишь, но мне следует спросить калифа, даст ли он разрешение на этот брак.
В тот же день моя возлюбленная улучила минутку и пришла сказать мне, что госпожа Зубейда заручилась разрешением повелителя правоверных. Наш брачный договор должны были составить завтра, а через несколько дней сыграть свадьбу. Я запрыгал от радости, как мальчик. И с того мгновения меня переполняла страсть и желание оказаться с моей невестой наедине.
В день свадьбы мою возлюбленную отвели в баню ее служанки, чтобы умастить ее и нарядить к свадебной ночи, а мне подали плов с зирой, украшенный фисташками и кедровыми орехами. Я набросился на еду, съел все до последнего орешка, вытер рот и стал ждать, когда ночь станет темнее, а служанки в это время со свечами водили мою прекрасную возлюбленную по дворцу калифа, и пели, и играли на тамбуринах, и получали подарки и поздравления.
Наконец процессия вошла в мои покои, и девушки сняли с моей невесты одежды и распустили ее длинные черные волосы, так что они закрыли белое тело. Как только мы остались наедине, я поспешил к ней, заключил ее в объятия и отнес на кровать, не в силах поверить, что мы наконец вместе.
Вдруг она испустила пронзительный крик, так что переполошила всех девушек во дворце, и те бросились к дверям, спрашивая:
– Что случилось, сестра?
Я же дрожал и обливался потом, не понимая, что сделал плохого, – разве что прижал ее к своему сердцу!
– Уберите от меня этого безумного! – закричала она.
– Что я тебе сделал, что ты сочла меня безумным? – спросил я.
– Ты наелся плова с зирой и не помыл после этого руки, безумец из безумцев! Как смел ты думать, что можешь жениться на такой, как я, когда руки у тебя пахнут не только зирой, но еще и шафраном! Держите его! – сказала она девушкам, и в мгновение ока они стащили меня с кровати, и моя любимая стала хлестать меня по спине и ягодицам, а потом воскликнула: – Отведите его к начальнику стражи – пусть ему отрежут руку, которой он ел плов!
Я прикрыл правую руку левой и взмолился:
– Нет власти и силы, кроме Аллаха милосердного! Что за беда, что за напасть, разве не хватит с меня этой безжалостной порки? Теперь мне суждено потерять руку только потому, что я ел плов с зирой и шафраном и забыл помыть ее после этого? Будь проклят этот плов, и вся зира, и весь шафран на земле!
Девушки заступились за меня и стали целовать своей повелительнице руки, умоляя:
– Прости его ради нас и во имя Аллаха: этот юноша ведь не сделал тебе зла, его вина только в забывчивости!
Но она проклинала меня, бушуя, словно смерч:
– Нечестивый безумец! Снова и снова буду я проклинать тебя: как ты мог не помыть руки после плова? Я даже теперь чую зиру. Нет, нет, не могу тебя простить!
И она приказала девушкам держать меня крепче, взяла острый нож и отрезала мне оба больших пальца. Одни девушки пытались унять кровь, другие поили меня вином, но все равно я лишился чувств. Придя в себя, я заплакал и стал умолять ее:
– Обещаю тебе, что, пока я жив, я не притронусь к плову и даже близко к нему не подойду, не помыв потом руки сто двадцать раз.
– Молодец! Ты усвоил урок, – улыбнулась госпожа, но затем сурово сказала: – Нет, я не могу тебя простить и не прощу – уходи из дворца, чтобы я больше тебя не видела.
Я собрал свои пожитки, заливая их кровью, а она вышла из спальни в гневе и негодовании. Я покинул и дворец, и Багдад, потому что она оскорбила меня как мужчину и попрала мое достоинство. Я знал, что если останусь, то, куда бы ни пошел, люди станут показывать на меня пальцами и перешептываться: «Вон человек, который в свою брачную ночь так вонял пловом с зирой, что его оттолкнула даже невеста, – отрезала в наказание оба больших пальца и вышвырнула».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: