Кристоф Оно-ди-Био - Сирена
- Название:Сирена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-801-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристоф Оно-ди-Био - Сирена краткое содержание
Сирена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я очень нервничал, нажимая на кнопку звонка. За дверью было уже шумно. Открыла женщина, при виде которой я чуть не сбежал. Ей было лет пятьдесят-шестьдесят, серые волосы, темные глаза. Эта самая женщина была в Пестуме с девушкой, которую я принял за Нану…
Нану, тотчас появившуюся, в маленьком черном платье. Сероволосая женщина скрылась.
Нана тащит меня в квартиру, которую я вижу на сей раз в свете десятков черных свечей. Мебель сдвинута, но произведения искусства все так же висят на стенах. Вещица Форназетти тоже на месте, в углу, у двойной двери, по-прежнему закрытой. В креслах болтают гости. Те, что помоложе, сидят на полу по-турецки. Одетые от коктейльных платьев от-кутюр до самого радикального streetwear [91] Уличная одежда (англ.).
, но все в черном. Когда я вхожу, на меня смотрят с любопытством: я единственный обут.
— Родня и кое-кто из друзей, — говорит мне Нана и, извинившись, исчезает в нарастающей суете.
Ко мне подходит блондинка. Ее платье без рукавов, зато почти закрывает шею, украшенную чем-то вроде торквеса [92] Кельтское ожерелье — незамкнутое кольцо из скрученных нитей, обычно золотых или серебряных.
. Слишком тонкие губы, кажется, готовы убить словом.
— Вы, должно быть, соседушка, — говорит она, глядя на меня неприветливо.
Определение мне совсем не нравится, но я киваю. Протягиваю руку:
— Сезар.
— Амбициозно [93] Сезар — так произносится по-французски имя Цезарь.
, — замечает она, подав мне свою, но не представившись. И ускользает к вновь прибывшим.
Женщина в черной блузе несет черный лаковый поднос, уставленный черными бокалами, которые наполнены черной жидкостью.
— Фессалийское вино, — говорит мне молодой человек с почти азиатскими глазами, тонкой бородкой и дредами, в длинной рубахе и повязанном вокруг бедер саронге. — Я сводный брат Наны. — Он чокается со мной и отворачивается, перехваченный молодой женщиной в платье-футляре.
В квартире уже человек тридцать. Дядя-поэт что-то запаздывает. Выпив свое вино, я иду искать Нану. Вокруг говорят по-гречески, громко. Фортепьянный мотив наполняет комнату. По клавишам барабанит молодой человек в смокинге, тоже босой. Я снимаю мокасины и заталкиваю их под комод. Беру еще бокал, рассматриваю стены, любуюсь профилем юноши за подписью Данте Габриэля Россетти, потом фотографией обнаженной женщины, снятой сквозь струны арфы. Я выхожу из гостиной и оказываюсь в длинном коридоре. Вдали маячит зеленый свет. Иду туда. Он исходит из огромной ванной комнаты четких линий, целиком отделанной зеленым мрамором с серыми прожилками. В центре стоит большая прямоугольная ванна, тоже мраморная, полная воды с душистой пеной.
Я умывал лицо под краном, разглядывая множество баночек с кремом и бутылочек, стоявших вперемешку вокруг раковины, как вдруг справа от меня заволновалась вода. Женская рука вынырнула из пены и оперлась на край ванны. Следом появилась голова. Два светлых глаза, тонкий нос, рот — он приоткрылся и длинно выдохнул, как после долгого нырка. Затем из воды поднялись округлые плечи, на которых лежали, лаская, длинные мокрые волосы.
— Извините.
Пятясь, я натыкаюсь на препятствие. Из кожи и металла. Марчелло.
— А, соседушка? Я, кажется, помешал?
— Ничего подобного, я просто не видел, и…
— Наоборот, это надо видеть! Покажись, Дита!
Я поворачиваюсь к ней. Ситуация ее, похоже, изрядно забавляет. Она встает во всей своей наготе, без малейшего стеснения и даже с очевидным удовольствием.
– È bella, no ? [94] Красивая, правда? ( ит. ).
— фыркает Марчелло.
Молодая женщина обжигает его взглядом:
— Кончай тарахтеть по-итальянски, это смешно. Дай мне лучше полотенце.
— Я вас оставлю, — говорю я.
— Еще минуту.
Ее тон не допускает возражений. И Марчелло по-прежнему стоит в дверях, с глупой улыбкой, поигрывая бицепсами. Она выходит из ванны вся в пене, вытирает полотенцем волосы, проводит вафельной тканью по матово отсвечивающему телу и роняет ее к своим ногам. Потом, повернувшись ко мне спиной, рассматривает себя в зеркале и предоставляет мне любоваться упругими полушариями ягодиц, гибкой спиной. Отраженные в гладкой поверхности, ее глаза смотрят на меня.
— Ладно, я пошел, — говорит Марчелло. — Пойду послушаю Zio [95] Дядя ( ит. ).
.
Она бросает ему короткую фразу по-гречески. Рассмеявшись, он скрывается.
— Еще и Zio… — вздыхает она. — Не желает он говорить по-гречески… Нет, придется ему однажды смириться с его вкусами…
— Я, пожалуй, тоже дам вам спокойно одеться.
— Но я совершенно спокойна. А вы нет?
Она поворачивается, и я вижу прямо перед собой анфас этот шедевр из жил и плоти.
— Я куда лучше, чем она, правда?
Бирюза ее глаз отливает лиловым. И тут я узнаю ту самую девушку, которую видел несколько раз выходящей из квартиры.
— Но что я говорю, вы же ее не видели. Я хочу сказать, не видели по-настоящему. Простите, но вы же не можете не знать, что с моей сестрой далеко зайти не получится?
Она смеется. У нее тот же овал лица, тот же упрямый подбородок. Только нос не такой прямой, более задорный. Ее сестра?
Она берет баночку с кремом, снимает фарфоровую крышку, нюхает. Указательным пальцем зачерпывает комочек крема величиной с орех и, прилепив его над пупком, размазывает, лениво ведя ладонями вверх, к мякоти грудей, потом вниз, по животу, бедрам, выбритому лобку.
Я зачарован.
Она вытягивает левую ногу, кладет ее на край ванны и продолжает намазываться. Массирует лодыжки, потом ступни, пальцы, ногти на которых выкрашены черным лаком, и красно-оранжевый рисунок на них подчеркивает черноту.
— Подойдите, отсюда вам не видно.
— Нет-нет, уверяю вас.
— Не ребячьтесь. Здесь только мы с вами. Наклонитесь.
Это настолько не лезет ни в какие ворота, что я повинуюсь. Мое лицо теперь в нескольких сантиметрах от ее лона. Смолистый душок дурманит меня. Я должен взять себя в руки. Стараюсь сосредоточиться на ее ногтях. Надо признать, сделано отменно.
— Вам нравится?
— Тонкая работа.
Каждый ноготь украшен крошечными красными рисунками на черном фоне, похожими на роспись античных ваз. Но вместо крылатых Ник, увитых лозами богов и увенчанных лаврами атлетов они изображают эротические сцены.
— Скопировано с настоящих ваз, — поясняет она очень серьезно.
— Не сомневаюсь.
Она показывает на второй палец. Он длиннее большого.
— Вот это — с сосуда, который находится в Пергамском музее в Берлине.
Вдобавок еще эрудитка.
— Не надо видеть в этом озабоченность. Для меня, в отличие от некоторых, секс — вещь естественная.
Ее взгляд настойчив. Самое время откланяться:
— Счастлив был познакомиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: