Филип Жисе - Океан. Белые крылья надежды

Тут можно читать онлайн Филип Жисе - Океан. Белые крылья надежды - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент Издать Книгу, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Филип Жисе - Океан. Белые крылья надежды краткое содержание

Океан. Белые крылья надежды - описание и краткое содержание, автор Филип Жисе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фотография в портмоне и клок волос любимой в кармане. Что еще необходимо, чтобы оставить такой привычный уют и комфорт и отправиться в неизвестность на поиски любимой? Пожалуй, только надежда. Нет. Капелька надежды. Этого оказывается достаточно, чтобы изменить жизнь, направив судьбу в противоположном направлении…
Авиакатастрофа, голод, жажда, бесконечное плавание на утлом суденышке по просторам бескрайнего океана в ожидании скорой смерти, лелея пустые надежды на появление спасателей, помощь бога и благоволение судьбы. Разве может быть что-либо ужаснее всего этого? Возможно, необитаемый остров, затерянный в океане, и перспектива провести на нем остаток жизни…

Океан. Белые крылья надежды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Океан. Белые крылья надежды - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Филип Жисе
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тишина стояла невообразимая. Даже птицы умолкли, словно боялись своими криками нарушить то единение, которое возникло между этими двумя. Но единение лопнуло, будто пластик, когда тишину взорвал плач ребенка.

– Потерпи, милая, – услышал Леопольдо, – мама тебя сейчас покормит. Ангелика, милая, я не могу с ней справиться. Она хочет кушать.

Леопольдо оцепенел, будто кто вылил на него ведро холодной воды. Смотрел на Ангелику, затем на женщину рядом, протягивавшую ей ребенка. Он видел, как Ангелика, его любимая Ангелика взяла на руки ребенка и попыталась того успокоить. Видел, как она смотрит на него. Видел смущение, вину, сожаление… Что? Он не мог понять, что за чувство родилось в груди у Ангелики в те секунды, что она брала на руки ребенка. Понимал лишь то и принимал лишь то, что видели его глаза. Он почувствовал, как в груди шевельнулось что-то до боли знакомое. Он знал это чувство. Помнил его. Оно всегда просыпалось, когда он ловил взгляды других мужчин, обращенных к Ангелике. Когда они заигрывали с ней. С ЕГО Ангеликой.

Леопольдо смотрел на Ангелику, переводил взгляд на ребенка. У нее есть ребенок. Осознание этого было как гром среди ясного неба. Ребенок от другого мужчины. Леопольдо ощутил сухость в горле. Почувствовал, как взмокли ладони. В груди творилось что-то невероятное. Настоящая битва между любовью и ревностью. Леопольдо сглотнул комок.

«Ребенок от другого мужчины».

Эта мысль молотом била его сознание снова и снова. Он чувствовал, что это удар под дых. Нокаут, оправиться после которого он уже не сможет. На какой-то миг он пожалел о том, что попал на этот остров. Ему захотелось бежать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Неважно куда. Главное бежать.

И Леопольдо не выдержал того хаоса, что разразился в его груди, развернулся и побежал. Неважно, куда. Главное было бежать.

– Не плачь, милая, – увещевала Ангелику синьора Полетте, нежно поглаживая ту по плечу. – В жизни всякое бывает. Кто же знал, что так все обернется.

– Это я во всем виновата, – захлебывалась слезами девушка. – Дура! Как какая-то малолетка влюбилась и залетела.

– Не говори так, милая. Наша Лу – это ребенок, рожденный в любви. Если она родилась, видать, на то была божья воля. Успокойся, ты пугаешь ребенка.

Луиза плакала на груди синьора Дорети, словно чувствуя ту отчужденность, которая проскользнула в эти минуты между ее матерью и ею. Синьор Дорети бережно покачивал девочку, что-то шептал, пытаясь успокоить. Но с таким же успехом он мог бы попытаться успокоить плачущего слона. Слез, бегущих из глаз девочки, становилось только больше.

– Он искал меня, синьора Полетте, – Ангелика шмыгнула носом, – и теперь бросил из-за этого ребенка.

– Это не этот ребенок, милая. Это наша Лу. Не говори так о ребенке, которого носила под сердцем. И успокойся. Не знаю, какие у вас были отношения с… Как ты говорила? Леопольдо? Так вот… Не знаю, какие у вас были отношения с Леопольдо, но если мужчина отправляется на поиски женщины (а твой Леопольдо-то отправился тебя искать, не так ли?), то, конечно же, не из-за того, что он любитель приключений, а потому, бог тому свидетель, что любит ее. Поэтому утри слезы и собирай вещи. Мы возвращаемся домой. Если у вас с Леопольдо ничего и не получится, то бросать тебя на этом острове он все равно не станет. Да и не думай о Леопольдо. Дай ему время осознать то, что произошло. Мужчинам бывает трудно принять чужого ребенка, как и трудно принять то, что их любимая женщина зачала этого ребенка от другого мужчины. Да, мужчины бывают ужасными собственниками. Но что тут поделаешь. Такими их создал бог. Но я тебе вот что скажу. Если в сердце мужчины поселилась настоящая любовь, запомни, никакая ревность там надолго удержаться не сможет. Верно я говорю, Сильвестр?

– Верно… Успокойте же, наконец, ребенка. У меня сердце кровью обливается, когда я слышу плач нашей Лу.

– Давай ее сюда, – синьора Полетте забрала малышку из рук синьора Дорети, затем посмотрела на Ангелику. – Если Леопольдо любит тебя, а сердце мне подсказывает, что так оно и есть, то он вернется. Если же нет, то не стоит отчаиваться – у тебя есть Лу и мы с Сильвестром.

Ангелика шмыгнула носом, вытерла слезы с глаз.

– Вы правы, синьора Полетте, только знали бы вы, как я удивилась, увидев здесь Леопольдо… Дайте мне Лу.

Ангелика взяла девочку на руки и прижала к груди. Та вмиг успокоилась.

– А как мы удивились с Сильвестром, милая. Я даже потеряла дар речи, когда увидела твоего Леопольдо. Слава богу, крик нашей Лу вернул мне его. Похоже, все наши несчастья скоро закончатся. Как я рада, милая. Неужели мы скоро вернемся в Италию? Сильвестр, ты слышал? Мы скоро вернемся домой!

Синьор Дорети слышал и даже улыбнулся словам синьоры Полетте. Улыбнулся и загрустил, вспомнив прошлое, прошлое, которое уже не вернуть.

Леопольдо сидел на берегу океана, поставив локти на колени и разглядывая песок под ногами. Сознание заволокло черными тучами отчаяния, растерянности и сожаления. Сердце сжималось и разжималось в груди, готовое взорваться от той боли, что поселилась в нем в тот самый миг, когда он узнал, что у Ангелики, его Ангелики есть ребенок. Как она могла так поступить? Как она могла так поступить с ним? Как она могла предать их любовь? Из-за нее он оставил дом, пересек полмира, жарился в лучах жестокого африканского солнца, умирал под его лучами на равнинах Сомали, питался одним верблюжьим молоком и сыром, едва не утонул в водах Аденского залива, в то время как мог остаться в Италии и продолжать жить спокойной, размеренной жизнью. Как она могла?!

Этим вопросом он мучился снова и снова. С упрямством осла, не желающего тащить тяжелую повозку, он раз за разом вонзал в свое пылающее болью сознание острый нож сожаления и ярости. Каждая новая рана причиняла адскую боль, кромсала ужасными когтями отчаяния и без того истекающее кровью сердце. Но он как будто не замечал этого. Будто чужое сердце страдало.

«Как она могла?!!!»

Леопольдо изнывал от желания оказаться как можно дальше от этого, не иначе как проклятого места. Если бы мог, бросился в воду и плыл бы, плыл, плыл, без отдыха, без цели, пока силы не оставили бы его, и, быть может, тогда он сумел бы обрести успокоение где-нибудь на дне океана. Если бы мог, вернулся бы на яхту и просил бы Джека плыть отсюда как можно скорее, ведь кроме боли и лицемерия на этом, не иначе как проклятом острове, больше ничего и нет. Если бы мог… Но он не мог, ибо был человеком, в сердце которого помимо злости жила и любовь.

Леопольдо оторвал взгляд от песка и невидящим взором окинул океан. Тихий, спокойный, далекий от каких-либо людских тревог и терзаний, океан шелестел у его ног, словно гигантский спящий дракон: вдох – волны откатывают от берега, выдох – спешат к нему снова. Неподвластный времени, неподвластный смерти, неподвластный боли и страданиям. Неподвластный всему тому, перед чем цепенеет мелкая человеческая душонка, трусливая и эгоистичная, не осознающая пустоту каких-либо человеческих надежд, чаяний и ожиданий. Великий и мудрый. Божественный.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Жисе читать все книги автора по порядку

Филип Жисе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Океан. Белые крылья надежды отзывы


Отзывы читателей о книге Океан. Белые крылья надежды, автор: Филип Жисе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x