Бритта Рёстлунд - У подножия Монмартра

Тут можно читать онлайн Бритта Рёстлунд - У подножия Монмартра - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бритта Рёстлунд - У подножия Монмартра краткое содержание

У подножия Монмартра - описание и краткое содержание, автор Бритта Рёстлунд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Журналистка Хелена Фоласаду, конечно, должна была сказать «нет», когда незнакомец в кафе спросил, не месье ли Белливье она ждет. Но творческий застой и природная авантюрная жилка заставили ее сказать «да». Так она получила высокооплачиваемую и весьма странную работу, вызывающую ощущение причастности к тайне. Выходец из Туниса Мансебо, владелец маленького магазинчика в окрестностях Монмартра, ведет размеренную жизнь. Но однажды к нему обращается соседка из дома напротив и предлагает проследить за ее неверным мужем. К своему удивлению, Мансебо соглашается. Хелена и Мансебо прежде никогда не встречались, но их миссии пересекутся самым удивительным образом. И как только это произойдет, станет ясно, что кафе и улочки Парижа хранят куда больше секретов, чем можно было бы предположить…

У подножия Монмартра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

У подножия Монмартра - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бритта Рёстлунд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мансебо достает из внутреннего кармана клочок бумаги. Первым пунктом в списке покупок значатся часы. Мансебо озирается в поисках информационного табло. Для того чтобы расширить обзор, Мансебо выходит в середину зала, но отсюда он видит лишь пестроту, блеск и яркий свет. Знала бы Фатима, что он сейчас находится в Галерее Лафайет, думает Мансебо, и эта мысль заставляет его улыбнуться и решительно шагнуть в адский круговорот. Теперь он видит справочный стол и, собравшись с духом, обращается к сотруднице.

Маленькие часы, большие часы, светящиеся часы, матовые часы, жутко дорогие часы, цветные, точные, дамские, мужские часы, часы для ныряния, будильники, уродливые и красивые часы, часы с боем и часы без боя.

– Чем я могу помочь вам, месье?

– Я могу купить у вас часы?

– Какие именно часы вам нужны?

– Мне нужны обычные наручные часы.

– Вас интересует какая-то определенная марка?

Мансебо не имеет ни малейшего понятия о марках часов, но он знает, в какой стране делают часы.

– Мне нужны швейцарские часы, точные, но не слишком дорогие.

Молодой продавец улыбается, уходит и скоро возвращается с часами, которые идеально подходят для частного детектива.

Мансебо вычеркивает из списка слово «часы». Собственно, он и так знает, что ему нужно, но со списком все это выглядит более солидно и профессионально. Второй, и последний пункт списка – «бинокль». Мансебо решает вернуться к справочному столу. Та же доброжелательная женщина, что направила его в отдел часов, подскажет ему дорогу и в отдел биноклей.

Путь Мансебо к справочному столу преграждает толпа японских туристов, шествующих по торговому центру. Гид следит, чтобы его подопечные не разбредались, и пробиться сквозь эту сплоченную группу практически невозможно. Мансебо терпеливо ждет, пока японцы пройдут мимо.

Выбор биноклей заметно беднее, чем выбор часов. Здесь есть пластиковые бинокли – для охоты, догадывается Мансебо, несколько типов классических черных биноклей и два типа театральных биноклей.

– Добрый день, месье, чем могу быть вам полезен?

– Это все бинокли, что у вас есть?

– Да, скажите, для какой цели вам нужен бинокль?

Мансебо озирается, а потом вполголоса отвечает:

– Для шпионажа.

Мансебо жалеет о сказанном в ту же секунду, как это слово слетает с его губ. Он мог бы, по крайней мере, сказать, что бинокль нужен ему для работы детектива. Но слово «шпионаж» должно показать, что он не простой владелец бакалейной лавки, а настоящий, хотя и переодетый частный детектив, требующий уважения. Мансебо горделиво выпрямляет спину. Все это, конечно, не безупречно. Он, вероятно, вызывает подозрение, и никакой уверенности в себе у Мансебо нет и в помине.

– Да, это звучит захватывающе. Знаете, в таком случае я рекомендую вам вот этот бинокль. Он годится для рассматривания объектов на дальнем расстоянии, например если вы сидите в машине или в каком-то подобном укрытии.

Продавец протягивает Мансебо большой черный классический бинокль.

– Однако если вы находитесь близко к интересующему вас человеку или иному объекту, то я могу порекомендовать один из этих двух театральных биноклей. Они дают более… четкое изображение.

Продавец кладет рядом с большим биноклем два бинокля меньшего размера.

– Я беру бинокль, который дороже.

Выбор более дорогого из двух биноклей подчеркивает отсутствие всякого уважения к нему со стороны мира, в котором Мансебо чувствует себя так неуверенно. Он вычеркивает из короткого списка слово «бинокль». Задание выполнено.

Мансебо надевает часы высоко на запястье, чтобы их не было видно, и для верности еще и поддергивает к низу рукав. Спрашивается, к чему было покупать швейцарские часы в Галерее Лафайет, если их нельзя никому показать? Часы показывают 12:45, когда Мансебо выезжает с парковки.

Он вставляет в щели два парковочных билета, получает две квитанции и выезжает на улицу, окунаясь в оживленное движение. Через семнадцать минут Мансебо останавливает машину, укладывает бинокль в глубокий боковой карман куртки и машет рукой Амиру, который по-прежнему погружен в свои комиксы. Мансебо выходит из машины и отправляется в мастерскую Тарика. В мастерской находится клиент, и Мансебо ждет, когда Тарик освободится, машинально поигрывает ключами и смотрит на свой магазин с противоположной стороны бульвара. Как много можно увидеть из обувной мастерской? Можно ли отсюда разглядеть, что, например, делает Амир? Можно ли что-нибудь спрятать в магазине так, чтобы это было незаметно отсюда? Как свет из окна падает внутрь магазина? Мансебо успевает все это обдумать и запомнить до того, как Тарик прощается с клиентом.

– Ты куда-то отъезжал? – спрашивает Тарик.

– Я был у Рафаэля, он починил машину.

– Мне кажется, ты говорил, что машина на ходу.

– Да, она нормально ездила, но начались проблемы с передней фарой, и я подумал, что надо бы показать машину Рафаэлю.

– Ты все правильно сделал. Как у него дела?

Мансебо не хочет продолжения разговора, ему совсем не хочется обсуждать, что он делал у Рафаэля. Он просто пока не понял, что ему пора расслабиться. Все задания на сегодня выполнены, и теперь ему не нужны никакие алиби.

– У него все хорошо. Знаешь, его жена Камилла – само очарование. Вот какую жену надо иметь – приветливую и свежую.

– Короче, не такую, как наши.

Мужчины от души смеются, обмениваются рукопожатиями и желают удачного дня. Мансебо переходит бульвар с часами на запястье и с биноклем в кармане.

– Все прошло хорошо?

Амир, вместо ответа, кивает, встает и идет по своим делам. Вероятно, он сейчас займется чем-то более интересным, чем сидение в лавке, думает Мансебо и кладет бинокль в тайник, рядом с шестьюдесятью девятью китайскими записными книжками.

Солнце быстро начинает клониться к закату, и, так как вечер наступает пока слишком рано для лета, пляжи еще не оккупированы немецкими и английскими туристами. Эти последние сейчас заполняют нормандские пляжи, только когда сюда заходят круизные лайнеры, на которых они путешествуют, и перед ними открывается страна, принадлежащая совершенно иной культуре. Вдали от пляжа видны бегущие по кругу рысаки – их тренируют к скорым скачкам. Дети испытывают новенькие воздушные змеи, но больше всего здесь купальщиков, которые к вечеру начинают паковать свои полотенца, солнечные кремы и корзинки, чтобы уйти с пляжа и принять душ перед ужином.

Писатель и его любовница уже приняли душ и теперь отдыхают. Они идут по набережной. Оба сняли обувь. Она держит писателя под руку. Вероятно, они говорят о чем-то важном для них, говорят о том, что их любовь до невозможности коротка и изменчива, как партия в покер. Как и всякая игра, их любовь подвержена случайностям. Они полюбили друг друга не из трезвого расчета. Они отлично понимают, как дороги, как бесценны проведенные ими вместе часы. Ими овладевает меланхолия. Мансебо очень нравится это слово. Он не припомнит, чтобы он когда-нибудь его употреблял, даже мысленно, но теперь он с удовольствием это делает. Он несколько раз вспоминает это слово в своих фантазиях о писателе и его милой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бритта Рёстлунд читать все книги автора по порядку

Бритта Рёстлунд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




У подножия Монмартра отзывы


Отзывы читателей о книге У подножия Монмартра, автор: Бритта Рёстлунд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x