Йоханнес Зиммель - Человек, который рисовал миндальные деревца
- Название:Человек, который рисовал миндальные деревца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йоханнес Зиммель - Человек, который рисовал миндальные деревца краткое содержание
Человек, который рисовал миндальные деревца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы хотите выпить? — спросил Мондрагон и поглядел на миссис Коллинз. — Не советую виски в такую жару. Может, джин-тоник?
— Да, пожалуйста, — ответила миссис Коллинз.
— Ты слышала, Мария? — спросил Мондрагон.
— Да, мосье.
— Мне тоже.
— Два раза джин-тоник, — повторила Мария.
— Лучше всего принеси бутылки, два стакана и лед.
— Как прикажете, мосье, — и Мария исчезла.
— Добрая женщина, — сказал Мондрагон, — но, к сожалению, очень глупа. Зато очень преданная.
— А сколько времени она у вас работает? — спросила миссис Коллинз, которая все еще не могла справиться с поразившей ее скованностью. Потом она поглядела на свои ноги. Туфли на высоком каблуке она все еще держала в руках. Должно быть, ноги у меня такие же грязные, подумала миссис Коллинз.
— Мария? О, с незапамятных времен. Не меньше двадцати лет. Уж и не помню.
— А больше в этом доме никто не живет?
— Нет, — отвечал Мондрагон, — только Мария и я.
Вернулась домоправительница в своем черном халате и с подносом. На подносе стояли стаканы, бутылки и бокал с кусочками льда. Мондрагон взял поднос у нее из рук.
— Спасибо, Мария. Можешь идти.
— Слушаю, мосье.
Мария шмыгнула в дверь, и дверь захлопнулась. Мондрагон поставил поднос и начал готовить напитки. Между тем миссис Коллинз в сине-зелено-оранжево-белом платье от Леонардо спросила:
— А почему она такая печальная?
— Кто?
— Мария, ваша домоправительница?
Мондрагон засмеялся.
— Печальная? Она вовсе не печальная, у нее просто такой вид. Она вечно погружена в раздумья.
— Какие раздумья?
— Ну, этого вам никто не скажет. Я сам не раз ее спрашивал. Она так ни разу мне и не ответила. У нее добрая душа, у моей Марии. Только уж очень она глупа, к сожалению. Хотя, что значит к сожалению? Может, это счастье. Глупым людям легче живется.
Он протянул миссис Коллинз стакан.
— Cheerio.
— Cheerio, — отвечала миссис Коллинз.
Они так и остались в комнате с множеством петухов. Мондрагон рассказал, что часто путешествует и во время своих путешествий собирает всех этих слонов, петухов и тому подобное. Скованность миссис Коллинз все росла, она провела ладонью по лбу.
— Вам нехорошо?
— Нет-нет, все нормально, только голова немного кружится…
Мондрагон подошел к миссис Коллинз и привлек ее к себе. Взял у нее из рук стакан и отставил его в сторону. Потом зажал ее лицо между ладонями и грубо поцеловал в губы. Губы миссис Коллинз раскрылись навстречу его поцелую. Она застонала. Поцелуй все длился. А потом Мондрагон как ребенка поднял ее на руки и понес к двери возле камина, которую сам и открыл. Он принес миссис Коллинз в беленую спальню, где стояла очень большая кровать.
— Не надо — сказала миссис Коллинз, — ради бога, не надо.
Он бережно положил ее на кровать, опустился рядом на колени и начал раздевать.
— Не надо, — сказала миссис Коллинз, — ради бога, не надо.
Он снял с нее платье, потом комбинацию.
— Не надо, — твердила миссис Коллинз, — ради бога, не надо, — а сама извивалась всем телом, чтобы облегчить ему задачу.
Он расстегнул ее бюстгальтер и снял с нее трусики. Теперь она лежала перед ним совершенно голая. Спустя мгновение он тоже был голый.
— Cherie, — сказал он, — cherie, как ты прекрасна. Божественно прекрасна.
Он скользнул на постель и зарыл голову у нее между ногами.
— Не надо, — сказала миссис Коллинз, — ради бога…
Слезы бежали у нее по щекам, а дыхание стало прерывистым и бурным.
Колеса громыхали.
Миссис Коллинз прервала свое повествование и сидела теперь неподвижно. Потом, после долгой паузы, подняла жалюзи. За окном бежали по стеклу водяные струи. Изредка среди тьмы мелькали огни. В стекле отражалось купе. Прижавшись лбом к стеклу, миссис Коллинз продолжила свой рассказ.
— Я позабуду своего мужа, я позабуду отца и мать, я позабуду все. Но никогда — этот день. Лишь в этот день я стала женщиной. Лишь в сорок пять лет я узнала, что может испытывать женщина наедине с мужчиной. Никогда прежде я не могла и представить себе нечто подобное, даже в самых фантастических мечтах. Никогда прежде я не знала таких чувств — ни с одним из своих друзей, ни с мужем, ни разу, никогда. Пьер был потрясающий любовник, нежный и грубый, ласковый и неистовый. Именно он пробудил меня к настоящей жизни — в мои сорок пять лет…
Она повернулась и поглядела на меня, в глазах у нее стояли слезы — как в тот пополуденный час одиннадцать лет назад. Она вытерла слезы тыльной стороной ладони и улыбнулась.
— Я кажусь вам бесстыдной, верно?
— Нет-нет, мадам, прошу вас…
— Я бесстыдна, потому что рассказываю все это вам, чужому человеку. Но в тот раз, с ним, я была еще бесстыдней. И мне было все равно. Пожалуйста, дайте мне еще чего-нибудь выпить…
Я наполнил ее бокал, и она залпом его осушила. После чего сказала:
— У меня нет чувства вины, тогда не было, потом не было, сейчас нет. Вы писатель. Вы поймете меня.
Я ничего не ответил.
Несколько часов спустя Пьер Мондрагон показал ей свое ателье и свои работы. Возбуждение уже схлынуло. Сейчас оба были серьезны и почти не разговаривали друг с другом. Ателье тоже оказалось немыслимых размеров. Одна стена целиком стеклянная. Очень многие картины стояли на мольбертах, либо прислоненные к стенам, либо висели на них же, либо лежали на столе.
Миссис Коллинз медленно двигалась по комнате, останавливалась, шла дальше. Она внимательно рассматривала картины. Они были написаны в разной манере. Миссис Коллинз сочла, что все они достаточно плохи, ни следа дарования, почти дилетантские.
— Ну, cherie, как они тебе нравятся?
— Очень!
— Значит, вообще нет.
— Что ты, darling, — возразила миссис Коллинз.
Он промолчал.
— Прости, — сказала она и поцеловала его в щеку.
— Большинству людей мои картины не нравятся.
— Нет, не то чтобы не нравятся, просто я нахожу… Я хочу сказать…
— Ну ладно, — перебил ее Мондрагон, — все в порядке… К счастью, встречаются исключения, им мои картины нравятся, и они их покупают… Рисовать я могу только так, как рисую… понимаешь, cherie…
Он умолк на полуслове, потому что она неожиданно вскрикнула.
Теперь она сама указала ему на кусок картона размером с почтовую открытку, что лежал на столе.
— И это тоже ты нарисовал?
— Что «это»? — Он провел рукой по волосам. — Миндальное деревце? Конечно я. — Он подошел к ней и обнял ее за плечи. — Тебе нравится?
Зеленые глаза миссис Коллинз засверкали от восторга. Она неотрывно глядела на маленькое деревце, написанное сияющими красками. Черным — тонкие ветки, красно-коричневым — листочки, множество цветов — светло-розовым. Чуть намеченное светло-голубое небо плыло над деревцем. Еще никогда, подумала про себя миссис Коллинз, я не видела ничего столь милого, освобождающего, осчастливливающего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: