Леонид Гиршович - Суббота навсегда

Тут можно читать онлайн Леонид Гиршович - Суббота навсегда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Чистый лист, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Леонид Гиршович - Суббота навсегда краткое содержание

Суббота навсегда - описание и краткое содержание, автор Леонид Гиршович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Суббота навсегда» — веселая книга. Ее ужасы не выходят за рамки жанра «bloody theatre». А восторг жизни — жизни, обрученной мировой культуре, предстает истиной в той последней инстанции, «имя которой Имя»…
Еще трудно определить место этой книги в будущей литературной иерархии. Роман словно рожден из себя самого, в русской литературе ему, пожалуй, нет аналогов — тем больше оснований прочить его на первые роли. Во всяком случае, внимание критики и читательский успех «Субботе навсегда» предсказать нетрудно.

Суббота навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Суббота навсегда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леонид Гиршович
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦Hier bin ich… — Здесь я… (нем.).

♦With indifference to sex. — Без различия пола (англ.).

♦ Zur leckenden Lohe mich wieder zu wandeln, spür ich lockende Lust: Sie aufzuzehren, die einst mich gezähmt, blöd zu vergehn und wären es göttlichste Götter nicht dumm dünkte mich das! Bedenken will ich’s: Wer weiß, was ich tu? — В скользящее пламя опять обратиться я желаньем томлюсь! Огнем пожрать властелинов моих лучше, чем с ними гибель принять, хотя бы то были и боги! Да, так будет умней… Обдумать надо. Кто знает мой путь? (Пер. с нем. В. Коломийцева.).

♦L’escroquerie pour l’amour de l’art. — Жульничество ради жульничества (фр).

♦Elegantiae arbiter — арбитр изящного, судья в области вкуса (лат.).

♦Zu den ewigen Sternen. — К вечным звездам (нем.).

♦«Ah! ma io ritorno a viver!! Oh gioia!» — «Ах! Я возвращаюсь к жизни!! О, радость!» (um.).

♦«For England, home, and Beauty». — «За Англию, домашний очаг и красоту» (англ.).

♦Ante Christum natum — до Рождества Христова (лат.).

♦Heidelberger Faß — Гейдельбергская бочка (нем.).

♦Fin de siècle — конец века (фр).

♦«Der Tod und das Mädchen». — «Смерть и девушка» (нем).

♦«I remember». — «Я помню» (англ).

♦Tutto é finito. — Все кончено (um).

♦Similia similibus. — Подобное подобным (лат).

♦Ostpreußische Witze. — Восточнопрусские анекдоты (нем).

♦Ben venga! — Добро пожаловать! (um).

♦«Aber Lisa, China und Europa, das ist wie Feuer und Wasser». — «Но Лиза, Китай и Европа — это огонь и вода» (нем).

Суббота навсегда - изображение 58— «хевра кадиша», «Погребальное Братство» (иврит).

♦Britons never never never will be slaves! — Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).

♦Assassino! Voglio vederlo… — Убийца!.. Хочу его видеть… (ит.).

♦Cherchez la femme. — Ищите женщину (фр).

♦L’art pour l’art. — Искусство ради искусства (фр.).

♦Mein Schiff ist fest, es leidet keinen Schaden. — Корабль мой прочен, нет в нем повреждений (нем.).

♦Meine englische Katze… — Моя английская кошка… (нем.).

♦«Some Like It Hot». — «Некоторым нравится, когда горячо» (англ.).

♦Не Drache, не Schlange, sondern Wurm. — Не дракон, не змея, а червь (нем.).

♦Alle meine Entchen… — Все мои утята… (нем.).

♦Immer noch im Tränen? Sieh, dieser schöne Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка… (Пер. с нем. М. Кузмина.).

♦«Appassionata — wspomnienia dawnyh dni, appassionata — melodia szczescia chwil». — «Аппассионата — воспоминание давних дней, аппассионата — мелодия счастливых мгновений» (польск).

♦Cum gratulationibus — с поздравлениями (лат.).

♦But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my passéisme more suitably. — Но сэр, означает ли это, что вы не любите живопись? — Почему, мадам, — ничто так полно не удовлетворяет мою ностальгию. (Пер. с англ. Йосефа бар Арье Бен-Цви.) .

♦In gloriola — во славе (лат.).

♦Wozu? — Для чего? (нем.).

♦«Auschwitzlüge». — «Ложь об Освенциме» (нем.).

♦«Wie gut! wie klug!» — «Как хорошо! Как умно!» (нем.).

♦Portrait en pied — портрет во весь рост (фр.).

♦«Liebe, du Himmel auf Erden!» — «Любовь, ты — небо на земле!» (нем.).

♦Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muß ich sterben? Zweiter Priester (macht eine zweideutige Pantomime). — Папагено. Но после того, как я ее увижу, я должен буду умереть? Второй жрец (делает двусмысленное движение) (нем).

♦«Igual que usted». — «Как и вы» (исп.).

♦Deus ex machina — бог из машины (лат.).

♦«Un saludo, camarada!» — «Салют, товарищ!» (исп).

♦And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим. (Пер. с англ. И. Крачковского.).

♦Szablą odbierac. — Саблей отстоим (польск.).

♦Du lieber Schwan! — Е-о-о мое!.. (нем.).

♦«А stanotte e per sempre tua saro!» — «Этой ночью… навсегда твоей я буду!» (um.).

♦«Magna pars fui». — «Я был немалая часть» (лат.).

♦Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом! (англ.).

♦«Always Trouble With Harry». — «Вечные неприятности с Гарри» (англ.).

♦Cui prodest? — Кому выгодно? (лат.).

♦Testis ingrata — нежелательная свидетельница (лат.).

♦C’est tout — это все (фр.).

♦Crêpe — французкий блин (фр.).

♦Les liaisons dangereuses. — Опасные связи (фр.).

♦«Der letzte Mann». — «Последний человек» (нем.).

♦Das Land, das meine Sprache spricht. — Страна, которая говорит на моем языке (нем.).

♦Mir ist schlecht. — Мне плохо (нем.).

♦«Mein Kind ist weg». — «Мой ребенок пропал» (нем.).

Примечания 1 Мне этот сюжет с рубахой напомнил почемуто не Анну - фото 59

Примечания

1

Мне этот сюжет — с рубахой — напомнил почему-то не «Анну Каренину», а то, чего она не могла знать (Блум: «Давай отлепи-ка»).

2

Суббота навсегда - изображение 60

3

См.прим. к первой части № 355.

4

См.прим. к первой части № 71.

5

См.прим. к первой части № 117.

6

См.прим. к первой части № 109.

7

См.прим. к первой части № 85.

8

См.прим. к первой части № 95.

9

См.прим. к первой части № 40.

10

См.прим. к первой части № 86.

11

См.прим. к первой части № 14.

12

См.прим. 116.

13

См.прим. к первой части № 155.

14

См.прим. к первой части № 212.

15

См.прим. к первой части № 255.

16

См.прим. к первой части № 184.

17

См.прим. к первой части № 84

18

См.прим. к первой части № 117.

19

См.прим. к первой части № 224.

20

См.прим. к первой части № 167.

21

См.прим. к первой части № 312.

22

См.прим. к первой части № 212.

23

См.прим. к первой части № 328.

24

См.прим. к первой части № 190.

25

Следует заметить, что в Санкт-Петербурге «женщины на империал не допускаются» (С. Ф. Светлов, «Петербургская жизнь в конце XIX столетия»).

26

Запись в дневнике М. Башкирцевой (вторник, 25 октября 82 г.).

27

Одна из последних записей М. Башкирцевой (Четверг 16 октября 84 г.).

28

Аллея или улица, ведущая к цирку, где происходит коррида.

29

То же и у Дюка в «Ученике чародея».

30

Анекдот советских времен. Старушка, на обещания грядущего изобилия: «Ничего, пережили голод, переживем и изобилие».

31

Русская идея — это, конечно, никакой не оксюморон, это мы так: наживка для антисемитов. Русская идея скорей уж тавтология — отчего и несбыточна.

32

«Израиль есть сын мой, первенец мой» (Исх. IV, 22).

33

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леонид Гиршович читать все книги автора по порядку

Леонид Гиршович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Суббота навсегда отзывы


Отзывы читателей о книге Суббота навсегда, автор: Леонид Гиршович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x