Энтони Поуэлл - Сумеречные люди
- Название:Сумеречные люди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.- Пресс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-93381-180-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Поуэлл - Сумеречные люди краткое содержание
Сумеречные люди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вчерашнюю.
— А, вчерашнюю… Я было собрался, но так и не доехал. Разговорился с каким-то типом в маленьком баре за Стрэндом. Этот бар мало кто знает.
— И проговорил с ним весь вечер?
— Он повел меня в клуб под названием «На огонек». Свое название этот клуб не оправдывает.
— Софи, дай гостю чаю, — сказал Барлоу, кладя нож на стол. — И перестань пожирать его глазами.
— Нет, нет, нет, — сказал Фозерингем. — Спасибо. Чай я не пью.
— И чем же ты, интересно, собираешься заняться? — спросил Барлоу. Он снова взялся за нож; говорил Барлоу таким тоном, как будто на самом деле предпочел бы не знать, чем Фозерингем собирается заняться. Он бы с удовольствием оказывал на Фозерингема такое же влияние, как и на Прингла, однако Фозерингем отличался определенной, хорошо скрытой проницательностью и к его советам оставался невосприимчив.
— Больше всего мне бы хотелось работать на свежем воздухе, — сказал Фозерингем. — Просыпаешься на рассвете посвежевшим и отдохнувшим, трудишься в поте лица часов до одиннадцати, в одиннадцать возвращаешься, выпиваешь кружку пива в пабе, а затем трудишься снова до обеда. А остаток дня валяешься на кровати и перечитываешь классику.
— Классику?
— Ну да, Марло и всех прочих… Вийона [9] Марло Кристофер (1564–1593) — английский драматург, автор трагедий «Тамерлан Великий» (1587–1588), «Трагическая история доктора Фауста» (1604), исторической хроники «Эдуард II» (1594). Франсуа Вийон (1431 или 1432—?) — французский поэт; в стихотворениях Вийона, а также в поэмах «Малое завещание» (1456) и «Большое завещание» (1462), нашли отражение сцены из жизни парижских низов.
, к примеру.
— Как жаль, что мы никогда не ездим загород, — сказала Софи.
— Ты же знаешь, я всегда заболеваю, даже если уезжаю из Лондона совсем ненадолго, — сказал Барлоу.
— Понимаете, — сказал Фозерингем, — у меня не остается времени на чтение, серьезное чтение. Поверь, Гектор, эти спиритуалисты продыху мне не дают. Я часто завидую вам, художникам, — у вас столько свободного времени.
— Все наше свободное время, все наши жизненные силы уходят на то, чтобы продавать свои работы. И ты это хорошо знаешь.
— Жизненная сила, витальность! — подхватил Фозерингем. — В ней-то все дело. Если хочешь знать, в Америку я еду отчасти потому, что там у них, говорят, потрясающая витальность.
— Вам надо познакомиться с нашим приятелем, его зовут Шейган, — сказал Этуотер. — Вот у кого витальность!
— А он найдет мне работу?
— Обязательно, — сказал Барлоу, — при условии, что в этот момент вы оба будете трезвы.
— Только не подумайте, что я деру нос, — сказал Фозерингем, — но, мне кажется, я заслуживаю лучшей работы, чем моя теперешняя.
— Продавай мои картины, и с каждой выручки будешь получать тридцать три и три десятых процента комиссии.
— Послушай, что я тебе скажу. Возможно, я не так талантлив, как ты, Гектор, и не так хорош собой, как Софи, но, согласись, я ведь еще человек не конченый.
— Еще нет.
Фозерингем рассмеялся.
— Ты все шутишь, — сказал он. — А я с тобой серьезно.
— И я серьезно. Тебе очень повезло, что у тебя вообще есть работа.
— Что ты хочешь этим сказать?
— То, что сказал.
— Вздор! — сказал Фозерингем. — Когда ты говоришь такое, я тебе не верю.
— Никакой не вздор.
— Как бы то ни было, мне нужна новая работа. Где бы я мог общаться с людьми. С людьми именитыми, влиятельными. С писателями, например.
— Мы с Софи сегодня вечером идем в кино, — вздохнув, сказал Барлоу. — Сеанс в половине седьмого. После фильма отправимся в ресторан. А сейчас, может, пойдем куда-нибудь выпьем?
— Нет, погоди, Гектор, ты что, в самом деле считаешь, что я не зря работаю в этой газетенке?
— Зря не работаешь даже ты.
— По-моему, ты хочешь меня обидеть, Гектор.
— И нисколько этого не отрицаю.
— Послушай, всему есть предел. Люди, которые не знают тебя так, как знаю я, никогда бы не догадались, что ты шутишь.
Барлоу взял смешную маленькую шляпу, лежавшую на коробке возле телефона.
— А сейчас мы идем выпить, — объявил он и надел шляпу.
— Нет, ты безнадежен, — сказал Фозерингем и опять засмеялся.
— Пошли.
Они спустились по лестнице и вышли на улицу.
— Куда пойдем? — спросил Барлоу.
— Я знаю одно местечко, — сказал Фозерингем.
— Это далеко?
— За углом.
Фозерингем шел впереди, размахивая несложенным зонтиком и что-то насвистывая. В баре, довольно уютном заведении с тяжелыми, отделанными стеклярусом занавесками, никого, кроме них, не было. На голове у официантки красовался изысканный перманент.
— Как самочувствие, молодой человек? — обратилась она к Фозерингему.
— Мейзи, я должен перед тобой извиниться за вчерашний вечер.
— Будет вам.
— Правда, Мейзи.
— И что вы можете сказать в свое оправдание?
— Ну-с, — сказал Барлоу, — что будем пить?
— Учтите, плачу я, — сказал Фозерингем.
Мейзи принесла выпивку.
— Глаза б мои вас не видели, — буркнула она Фозерингему.
— Перестань, Мейзи, не надо так говорить.
— Смотрите, спиртное не пролейте, — сказала она.
— Мейзи, я, правда, вел себя вчера безобразно?
— Не то слово.
— Какой ужас, — сказал Фозерингем и, обращаясь к Барлоу, пожаловался: — Выпил-то всего две порции — и уже безобразен!
— Ты находишься у опасной черты, за которой безобразничать начинают не после двух порций, а до них.
— Хватит, Гектор, прошу тебя, — сказал Фозерингем и, повернувшись к Этуотеру, спросил:
— Вы сегодня вечером свободны?
— Нет, я ужинаю у Наоми Рейс.
— А то могли бы поужинать вместе. Что ж, Наоми от меня привет. Может, загляну к ней попозже вечером.
— Нам с Софи пора идти в кино, — спохватился Барлоу. — Может, успеем еще по одной?
Они выпили еще по одной. Барлоу и Софи встали.
— До свидания, старичок. До свидания, Софи, любовь моя.
— Заходи как-нибудь, — сказал Барлоу.
— Зайду, зайду.
Они вышли.
— Какая прелесть эта Софи! — воскликнул Фозерингем. — Вот бы и мне такую.
— На ней свет клином не сошелся.
— Вы правы, не сошелся. Весь вопрос в том, где их брать.
Этуотер ничего не ответил. Он огляделся. На стенах висели зеркала, много зеркал, с красными, синими и золотыми надписями на стекле. На стене напротив он заметил фотографию принца Уэльского, закуривавшего сигарету.
— Ах, — вздохнул Фозерингем. — Où sontelles, vierge souvraine? Mais où sont les neiges d’antan? [10] Хрестоматийные строки из «Баллады о дамах былых веков» Франсуа Вийона: «Где эти девы без изъяна? Где ныне прошлогодний снег?» (пер. Ю. Корнеева)
— В самом деле, где?
— По-моему, эта девушка влюблена в Гектора.
— По-моему, тоже.
— Нет, я вовсе не собираюсь ее у Гектора отбивать. Просто забавно.
— Да.
Мейзи, которая стояла за стойкой, подперев голову обеими руками и не отрываясь смотрела на них, сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: