Мишель Фейбер - Побудь в моей шкуре
- Название:Побудь в моей шкуре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-158-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Фейбер - Побудь в моей шкуре краткое содержание
Побудь в моей шкуре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повернув, они оказались на узкой дороге, и Иссерли сняла ногу с педали тормоза, одновременно вывернув рулевое колесо. И в тот же самый миг ни с того, ни с сего стук в шасси появился вновь, но на этот раз он стал гораздо громче, так что весь корпус «тойоты» раскачивался в такт с ним. Мгновением позже машина вышла на крайнюю точку виража, и ее заблокированные колеса вошли в соприкосновение с серой пленкой инея.
Словно во сне, Иссерли почувствовала, как колеса «тойоты» теряют сцепление с покрытием, будто под ними – не твердый асфальт, а вода или воздух. Две большие мужские руки вцепились в руль поверх ее собственных, пытаясь помочь вывернуть его, но и им не удалось справиться с этой задачей. «Тойота» легко выпорхнула за обочину дороги и с ужасным грохотом врезалась в ствол дерева.
Иссерли потеряла сознание не более чем на секунду. По крайней мере, ей так показалось. Дух вернулся обратно в тело, словно упав с большой высоты: так всегда происходило, когда она вкалывала водселю икпатуа. В любом случае удар, испытанный ее душой при столкновении с телом, показался ей даже слабее обычного. Дышалось гораздо легче, и сердце не колотилось как бешеное. Деревья вокруг вдруг показались ей сверхъестественно яркими, пока она не сообразила, что больше не смотрит на них через двойной слой – очки и ветровое стекло.
Она посмотрела вниз. Ее зеленые велюровые брючки были усыпаны осколками стекла и густо пропитаны темной кровью, а изогнутый клиновидный лист металла занимал то место, где, по идее, должны были располагаться ее колени. Боли почти не было, и она догадалась, что это, возможно, потому, что у нее сломан позвоночник. Полумесяц расколовшегося руля глубоко врезался ей в грудь, но ребра задеты не были. Ее шея, правда, при этом чувствовала себя лучше, чем когда-либо в течение всех последних лет, и осознание этого факта заставило Иссерли истерически расхохотаться. Что-то теплое и желеобразное стекало вниз по ее животу, не в силах протечь наружу через майку и пуловер Пеннингтона, и собиралось где-то в паху. Иссерли содрогнулась от отвращения и страха.
Водселя рядом с ней не было. Он вылетел вперед через ветровое стекло. Из своего нынешнего положения она не видела его тела.
Разорванная ткань на одной штанине начала издавать какой-то звук, одновременно хлопающий и хлюпающий, и от этого Иссерли стало совсем дурно, но она заставила себя посмотреть в другую сторону. Иглы впрыскивателя икпатуа выступали из обивки пассажирского сиденья. Это был вопиющий непорядок. Понимая всю абсурдность своего поведения, Иссерли тем не менее из последних сил постучала по краю сиденья окровавленным кулачком, надеясь, что это заставит иглы втянуться обратно. Увы, ничего не произошло.
Внезапно где-то у нее за спиной скрипнули тормоза и хлопнула дверца автомобиля. Гравий захрустел под чьими-то ногами.
Инстинктивно Иссерли открыла перчаточный ящик и вытащила оттуда первую пару очков, которая подвернулась. Она напялила их на нос и едва не ослепла: это были настоящие очки, с диоптриями, а не с оконным стеклом.
Фигура приблизилась к автомобилю и склонилась над тем, что когда-то было окном в дверце со стороны пассажирского сиденья. Приблизившийся оказался небольшого роста: Иссерли удалось различить только розовое пятно шеи, яркую желтую одежду и копну темных волос.
– С вами все в порядке? – спросил дрожащий женский голос.
Иссерли беспомощно рассмеялась, при этом из одной ноздри вылетела капелька влаги. Она попыталась стереть ее рукавом свитера и испытала отвращение, смешанное с удивлением, увидев, как выглядит ее рука сквозь увеличивающие и искажающие линзы очков, а также почувствовав непривычное прикосновение шерсти к своей щеке.
– Не двигайтесь, – произнес внезапно ставший решительным женский голос. – Я вызову спасателей. Сидите и не шевелитесь.
Иссерли снова рассмеялась, и на этот раз женщина нервно рассмеялась в ответ.
Яркое цветовое пятно покинуло поле зрения Иссерли, и она услышала треск валежника где-то перед автомобилем. Голос женщины раздался снова – громкий, почти деловитый.
– Это… это ваш спутник? – спросила она откуда-то издалека – по крайней мере, так показалось на слух Иссерли.
– Автостопщик, – сказала Иссерли. – Я его совсем не знаю.
– Он жив, – сказал женщина. – Он дышит.
Иссерли откинула голову назад, пытаясь понять, имеет ли для нее хоть какое-нибудь значение, жив водсель или нет.
– Возьмите его с собой, прошу вас, – сказала она через секунду.
– Я не могу, – сказала женщина. – Надо дождаться врачей.
– Прошу вас, возьмите его с собой, – молила Иссерли, отчаянно вглядываясь в коричнево-зеленое марево и пытаясь разглядеть в нем женщину.
– Но я действительно не могу, – настойчиво повторила незнакомка уже совсем спокойным голосом. – Главное – не впадайте в панику. С вами все будет в порядке.
– По крайней мере, возьмите бумажник, – умоляла Иссерли. – Вы хоть узнаете, кто он такой.
Валежник снова затрещал, и яркое пятно вплыло обратно в поле зрения Иссерли. На этот раз женщина зашла со стороны водителя. Теплая маленькая рука легла Иссерли на шею.
– Послушайте, я оставлю вас всего на несколько минут, чтобы найти телефон. Я вернусь, как только дозвонюсь до «скорой».
– Спасибо, – поблагодарила Иссерли.
Уголком глаза она увидела бледные ключицы и выпуклости грудей в вырезе персикового цвета футболки, когда женщина перегнулась, чтобы взять что-то с заднего сиденья.
– Больница Милосердия отсюда недалеко, – заверила ее женщина. – Они приедут очень быстро.
Иссерли снова почувствовала прикосновение теплой руки и с запозданием поняла, каким холодным было ее тело. Женщина закутала ее в старую куртку, заботливо заткнув края ей за плечи.
– С вами все будет в порядке, понимаете?
– Понимаю, – кивнула Иссерли. – Спасибо.
Затем женщина исчезла, и вскоре шум двигателя ее машины растворился вдали.
Иссерли сняла очки и швырнула их вниз – туда, где уже валялись осколки ветрового стекла. Затем несколько раз мигнула, пытаясь понять, почему все вокруг по-прежнему кажется ей размытым. Но когда слезы вытекли из глаз, изображение снова стало отчетливым.
Она ощупала приборный щиток, где Инс, устанавливая системы для впрыскивания икпатуа, разместил еще одно дополнение к оригинальному устройству «тойоты»: кнопку, приводящую в действие цилиндр с авийром. В отличие от системы впрыскивания икпатуа, в состав которой входили хрупкие электрические и гидравлические детали, наверняка пострадавшие при аварии, соединение между кнопкой на приборном щитке и цилиндром с авийром представляло собой простую прочную трубку, вся функция которой сводилась лишь к тому, чтобы обеспечить доставку небольшого количества катализатора к хранилищу маслянистой жидкости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: