Джеффри Евгенидис - А порою очень грустны
- Название:А порою очень грустны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Corpus, Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44997-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Евгенидис - А порою очень грустны краткое содержание
Роман «А порою очень грустны» — повествование, насквозь проникнутое любовью, рассказывает о выпускниках университета Брауна начала восьмидесятых, где в эти же годы учился сам Евгенидис. Главные герои книги — влюбленная в викторианскую эпоху Мадлен, которая пишет диплом по теме «Матримониальный сюжет», и ее друзья — Леонард и Митчелл, их кумиры Эко, Деррида, Хемингуэй. Романтически настроенной Мадлен предстоит быстро повзрослеть, пройдя через нелегкие испытания, а ее друзьям — один из них станет мужем Мадлен — почувствовать, какая глубокая социальная пропасть их разделяет.
А порою очень грустны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Большинство людей приезжали в Индию не для того, чтобы пойти добровольцами в католический орден монахинь. Большинство людей приезжали, чтобы посещать ашрамы, курить местную траву и жить на копейки. Как-то утром Митчелл вошел в столовую, где завтракали, и обнаружил, что Майк сидит за столом с калифорнийцем лет за шестьдесят, одетым во все красное.
— Тут не занято? — спросил Митчелл, указав на пустой стул.
Калифорниец, которого звали Херб, поднял взгляд на Митчелла. Херб считал себя личностью духовной. Это было понятно по тому, как он заглядывал тебе в глаза.
— Наш стол — твой стол, — ответил он.
Майк жевал гренку. Когда Митчелл сел, он проглотил кусок и обратился к Хербу:
— Ну, давай дальше.
Херб прихлебывал чай. Он начинал лысеть, у него была седая косматая борода, а на шее висел медальон с фотографией Бхагвана Шри Раджниша.
— В Пуне потрясающая энергетика, — сказал Херб. — Ее можно почувствовать, только когда сам там окажешься.
— Да слышал я про энергетику, — сказал Майк, подмигнув Митчеллу. — Может, и правда съездить. Где, говоришь, эта Пуна находится?
— К юго-востоку от Бомбея, — сказал Херб.
Изначально раджнишиты — они именовали себя «преданными» — носили одежду шафранного цвета. Но недавно Бхагван решил, что вокруг слишком много шафранного. Поэтому он издал указ, повелевавший его ученикам носить красное.
— Чем вы там, ребята, занимаетесь? — не отставал Майк. — Я слышал, вы, ребята, оргии устраиваете.
В легкой улыбке Херба читалась снисходительность.
— Попробую объяснить такими словами, чтобы ты понял. Добро или зло заключается не в самих действиях. Тут важны намерения. Многие люди предпочитают не усложнять. Секс — это плохо. Секс — ни в коем случае. Но другие люди, которые, скажем так, достигли более высокого уровня просвещенности, далеки от категорий добра и зла.
— То есть ты это к тому, что оргии у вас там бывают? — продолжал допытываться Майк.
Херб посмотрел на Митчелла:
— У нашего друга все мысли движутся в одном направлении.
— О’кей, — сказал Майк. — А как насчет левитации? Я слышал, люди левитируют.
Херб ухватил свою седую бороду обеими руками. В конце концов он согласился:
— Да, левитируют.
На протяжении этой дискуссии Митчелл был занят тем, что мазал масло на гренки и бросал кубики нерафинированного сахара в чашку с чаем. Важно было слопать как можно больше гренок, пока официанты не перестанут их подавать.
— А если я поеду в Пуну, меня туда пустят? — спросил Майк.
— Нет, — ответил Херб.
— А если во все красное оденусь, тогда как?
— Чтобы жить в ашраме, нужно быть искренне преданным. Бхагван поймет твою неискренность, во что ты ни оденься.
— Нет, мне правда интересно, — сказал Майк. — Про секс это я так, пошутил. Вся эта философия и все прочее — это интересно.
— Ты, Майк, кончай заливать, — ответил Херб. — Я что, не понимаю, когда мне лапшу вешают?
— А что, понимаешь? — внезапно сказал Митчелл.
В его словах содержался явный вызов, но Херб не потерял самообладания и продолжал прихлебывать чай. Он бросил взгляд на крест на шее у Митчелла.
— Как поживает твоя приятельница мать Тереза? — спросил он.
— Хорошо.
— Я где-то читал, что она как раз в Чили была. Очевидно, близко дружит с Пиночетом.
— Она много ездит, чтобы собирать пожертвования, — ответил Митчелл.
— Господи, — взмолился Майк. — Мне себя просто жалко становится. У тебя, Херби, Бхагван есть. У Митчелла — мать Тереза. А у меня кто? Никого.
Подобно самой столовой, гренки пытались казаться британскими, причем безуспешно. Ломтики хлеба были нужной формы. С виду они и вправду походили на хлеб. Но их поджарили не в тостере, а над угольями, и они отдавали пеплом. Даже у необгоревших кусков был странный, не похожий на хлебный вкус.
Народ все еще прибывал на завтрак, тянулся в столовую из спален на втором этаже. Вошла группа обгоревших на солнце новозеландцев, каждый нес баночку с «веджимайтом», за ними следовали две женщины с подведенными черным глазами и с кольцами на пальцах ног.
— Знаете, почему я сюда приехал? — говорил Майк. — Приехал, потому что работу потерял. Экономика в пролете, вот я и подумал: черт возьми, поеду в Индию. Обменный курс — лучше не бывает.
Он принялся зачитывать подробный список всех мест, где он останавливался, и вещей, которые покупал за бесценок. Железнодорожные билеты, порции овощного карри, хижины на берегу в Гоа, массажи в Бангкоке.
— Я был в Чианг-Мае, у горных племен — бывали когда-нибудь у горных племен? Они дикие. У нас там был проводник, он нас в джунгли водил. Мы поселились в этой хижине, и тут один парень из племени, знахарь или как его там, приходит и приносит опиум. За пятерку отдал! Вот такой здоровый кусок. Господи, ну мы и обдолбались. — Он повернулся к Митчеллу: — Ты опиум пробовал когда-нибудь?
— Один раз, — сказал Митчелл.
Услышав это, Херб округлил глаза.
— Вот это меня удивляет, — сказал он. — Нет, правда. Казалось бы, в христианстве такие вещи не приветствуются.
— Это смотря какие намерения у курильщика опия, — ответил Митчелл.
Глаза Херба сузились.
— Кто-то нынче утром не в духе, — сказал он.
— Да нет, — возразил Митчелл.
— Не в духе, не в духе.
Если Митчеллу и суждено было когда-нибудь стать добрым христианином, то ему следовало начать больше любить людей. Однако начинать с Херба, возможно, было слишком сильным требованием.
К счастью, Херб скоро поднялся из-за стола.
Майк подождал, пока он отойдет, чтобы не было слышно, и сказал:
— Пуна. Названия у них те еще: мандиры всякие. Да, оргии — без этого у них никуда. Бхагван заставляет парней резинки надевать. Знаешь, что они друг дружке говорят? Говорят: «У нас с тобой фрилав».
— Может, тебе вступить? — предложил Митчелл.
— «Фрилав», — ухмыльнулся Майк. — Господи. Причем девки на это ведутся. Отсоси у меня, чтоб снизошел покой. Ну и дела.
Он снова фыркнул и встал из-за стола.
— Посрать надо сходить, — сказал он. — Знаешь, я к одному не могу тут привыкнуть. Почему в Азии такие туалеты? Одна дырка в полу, бля, кругом все забрызгано. Гадость.
— Другая технология, — объяснил Митчелл.
— А где же культура? — Высказавшись, Майк махнул рукой и вышел из столовой.
Оставшись один, Митчелл выпил еще чаю и оглядел помещение: полинявшая элегантность, выложенная плиткой веранда, растения в горшках, белые колонны, изуродованные электропроводкой от вентиляторов с плетеными лопастями под потолком. Два официанта-индийца в грязных белых куртках суетились между столов, обслуживая развалившихся на стульях путешественников в шелковых шарфах и хлопчатобумажных брюках со шнурками на поясе. Парень, сидевший через проход от Митчелла, был длинноволосый, с рыжей бородой, а одет во все белое, как Джон Леннон на обложке «Эбби-роуд».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: