Кормак Маккарти - Кровавый меридиан
- Название:Кровавый меридиан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-02717-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кормак Маккарти - Кровавый меридиан краткое содержание
Впервые на русском.
Кровавый меридиан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И индейцы тоже. Часто бывает, койоты дьявола призывают.
А это что?
Ничего.
Филин. И всё.
Наверное (исп.) .
52
Тамале, тамаль — лепёшка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили.
53
Еретики (исп.) .
54
«А в данном вопросе они полагаются на народ» (ст.-фр.) — юридическая формулировка; т. е. вопрос оставляется на решение присяжных.
55
Давай, давай (исп.) .
56
Во время конфликта Мексики с Республикой Техас у городка Миер близ реки Рио-Гранде 23 декабря 1842 г. произошло 24-часовое сражение, в котором мексиканцы потеряли около 800 человек.
57
Дом с плоской крышей (исп.) .
58
Тападеро — кожаные чехлы, закрывающие спереди стремена мексиканского седла.
59
«Драгунский уитнивилль-хартфорд» — усовершенствованный вариант легендарного «драгунского уокера-кольта», созданного Сэмом Кольтом и техасским рейнджером Сэмюэлом Уокером. Производился лишь в конце 1847 — начале 1848 г., и вся партия из 240 пистолетов была тут же раскуплена.
60
Странники из древней страны (исп.) .
61
Hiccius doccius (от Hicce est doctus , «это мудрец») — искажённое латинское выражение, обозначающее фокусника, а также возглас фокусника или жонглёра во время исполнения номера.
62
Нечто третье (лат.) .
63
Кувшин (исп.) .
64
Что здесь происходит? (исп.) .
65
Ничего. Всё в порядке (исп.) .
66
Всё в порядке. Дела губернатора (исп.) .
67
Мы — друзья господина Риддла (исп.) .
68
Вали отсюда (исп.) .
69
Разрешите представить сержанта Агилара (исп.) .
70
Очень приятно (исп.) .
71
Взаимно (исп.) .
72
Земля Ван-Димена — так европейцы изначально называли открытый в 1642 г. Абелем Тасманом и названный им в честь генерал-губернатора голландской Восточной Индии остров Тасмания. В 1803 г. остров захватили англичане и устроили там исправительную колонию.
73
Крестьян (исп.) .
74
Феликс Мария Сулоага (1803–1898) — мексиканский генерал, принимавший участие в кампаниях против апачей и команчей.
75
Ослов (исп.) .
76
Шуты, клоуны (исп) .
77
Да. Да, клоуны. Всё. Казимир, собак (исп.) .
78
Смотрите, смотрите (исп.) .
79
Как вы сказали? (исп.) .
80
Колода карт. Предсказывать судьбу (исп.) .
81
Зд. : Так. Что-нибудь видишь? (исп.) .
82
Ничего (исп.) .
83
Хорошо (исп.) .
84
Дурак, шут (исп.) . Согласно принятым толкованиям, шут в таро означает плоть, жизнь чувств, безрассудное поведение в его наиболее бессмысленном выражении. Он может также предупреждать о наступлении значительной перемены. Другое толкование данной карты — действие, предпринимаемое в неизвестных обстоятельствах, сопряжённое со страхом и риском.
85
Кто, кто (исп.) .
86
Юноша (исп.) .
87
Четвёрка кубков. На карте изображён сидящий под деревом юноша, который, похоже, не удовлетворён стоящими перед ним тремя кубками. Рука из небес протягивает ему четвёртый кубок, но юноша не проявляет интереса к нему. Карта указывает на период опустошённости и скуки, когда человека ничто не устраивает.
88
Мужчина. Самый молодой. Малец (исп.) .
89
Боаз и Яхин — чёрный и белый медные столпы, отлитые для храма Соломона, каббалистические и масонские символы Мудрости и Разума.
90
Имеется в виду Верховная Жрица: на карте таро она сидит между двумя столпами, чёрным и белым, которые символизируют всякую двойственность. Появление этой карты обычно предлагает спрашивающему искать новые потаённые пути к мудрости.
91
Бенджамин Маккаллок (1811–1862) — техасский рейнджер, прославившийся борьбой с индейцами. В 1846 г. с началом войны с Мексикой, создал отряд рейнджеров, который мог регулярно проходить 250 миль минимум за десять дней. Свободно говорил по-испански.
92
Карета, карета. Перевёрнутая. Карта войны, мести. Я видела её без колёс в какой-то тёмной реке (исп.) . Имеется в виду карта «Колесница» — сражение, которое может выиграть вопрошающий, если у него хватит силы воли. Сражение обычно внешнее, с ясной целью и планом действий. Если карта перевёрнута, значение остаётся тем же, однако для вопрошающего существует опасность проиграть сражение из-за недостаточного контроля.
93
Потеряна, потеряна. Карта потеряна в ночи (исп.) .
94
Фокусник, жонглёр (исп) .
95
Погибель. Какой губительный ветер (исп.) .
96
Карета мёртвых, полная костей. Юноша, который… (исп.) .
97
Голодранец (исп.) .
98
Подайте чего-нибудь. Бога ради (исп.) .
99
Мясной лагерь — временный лагерь, где индейцы сушили мясо про запас.
100
Зд.: «Заходите, заходите, заходите» (исп.) .
101
Что угодно (исп.) .
102
Сколько (исп.) .
103
Шесть (исп.) .
104
Кожаные сандалии (исп.) .
105
Военный отряд. Против варваров (исп.) .
106
Матерь Божья (исп.) .
107
Такие храбрые солдаты. Кровь Гомеса, кровь народа… (исп.) .
108
Тлако — 1/8 реала, мексиканской валюты до 1897 г.
109
Пол-одиннадцатого, всё спокойно (исп.) .
110
Тростниковую водку (исп.) .
111
Плайя (исп.) — дно высохшего озера.
112
«Бешеный камень» — каменное отложение, которое, как считалось, обладает свойством снимать воздействие укуса животных, в том числе заражённых бешенством.
113
Добыча меди в Санта-Рита велась ещё при испанцах, но сам городок был основан лишь в 1803 г. В начале 1800-х гг. рудник давал более 6 млн. фунтов меди в год. В 1837 г. после убийства американским трейдером группы апачей началась война с индейцами и были перебиты почти все 500 жителей городка.
114
Стропилам (исп.) .
115
Казарму (исп.) .
116
Интервал:
Закладка: