Василий Аксенов - Новый сладостный стиль

Тут можно читать онлайн Василий Аксенов - Новый сладостный стиль - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство ИзографЪ, Эксмо, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Василий Аксенов - Новый сладостный стиль краткое содержание

Новый сладостный стиль - описание и краткое содержание, автор Василий Аксенов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новый, впервые изданный роман Василия Аксенова. Главный герой книги – театральный режиссер, актер и бард Александр Корбах, в котором угадываются черты Андрея Тарковского, Владимира Высоцкого и самого автора, в начале восьмидесятых годов изгнан из Советского Союза и вынужден скитаться по Америке, где на его долю выпадают обычные для эмигранта испытания – незнание языка, безденежье, поиски работы. Эмигрантская жизнь сталкивает его со многими людьми, возносит к успеху и бросает в бездну неудач, мотает по всему свету. Это книга о России и Америке, о переплетении человеческих судеб, о памяти поколений, о поисках самого себя, о происхождении человека – не от обезьяны, а от Бога. И еще это – книга о любви.

Новый сладостный стиль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Новый сладостный стиль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Аксенов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

151

ecceu – в Иудее I века до н. э. приверженцы общественно-религиозного течения, предшествующего христианству.

152

сладкое-сердечко (от англ . sweetheart; sweet – сладкий, heart – сердце) – любимый.

153

бизнес рисёрч… (от англ . business research) – изучение деловых возможностей.

154

Мэни хэппи рит e рнс! (от англ . Many happy returns!) – традиционная поздравительная фраза по поводу дня рождения.

155

гаджетс … (от англ . gadgets) – приспособления, технические новинки.

156

ден (от англ . den) – каморка, логово.

157

пип … (от англ . peep) – подглядывать, глазок.

158

stormy weather… – штормовая погода ( англ .).

159

together – вместе, одновременно ( англ. ).

160

хомисайд… (от англ . homicide) – убийство.

161

Don’t bе silly – не будь глупцом ( англ .).

162

пропозал (от англ. proposal) – предложение.

163

You won, starik! – Ты победил, старик! ( англ. ).

164

in one piece – целиком ( англ. ).

165

тейп (от англ . tape) – магнитофонная запись.

166

экипа – (от фр . equipe) – зд .: съемочная группа.

167

– Послушай, Корбах, ты счастлив в Америке?

– Не в данный момент, Чапский.

– Почему?

– Как я могу быть счастлив, когда моя подружка в космическом пространстве?

– В каком еще пространстве?

– В околоземном пространстве. Она так далеко, моя любимая, она крутится на орбите, она в невесомости, она больше не моя любимая, невесомая бэби…

– Великолепно, Сашка! Прекрасная идея! Он накачивается в баре, а она невесомая на орбите! Ты генератор идей, гребаный советский Сашка Корбах! Мы сделаем тебя богатым и знаменитым под знаменем «Чапски продакшн»!

168

Paris d’Haussmann – зд .: имеется в виду архитектура элитарного парижского района «Бульвар Османна» ( фр .).

169

Come to me, my melancholy baby, cuddle up and don’t be blue. – Приди ко мне, мой грустный бэби, прижмись ко мне и не грусти ( англ .).

170

treatment – договор ( англ .).

171

The Bertran Russel Human Rights Memorial… – Мемориал прав человека имени Бертрана Рассела ( англ .).

172

спуками… (от англ . spook – привидение).

173

Ю-лук-грейт-ю-ту-лук-грейт! You look great. You too look great! Ты прекрасно выглядишь. Ты тоже прекрасно выглядишь ( англ .)!

174

сколлопами (от англ . scallop – морской гребешок).

175

We shall overcome! – Мы победим ( англ .)!

176

Music has no messages, Sir! – У музыки нет посланий, сэр ( англ .)!

177

incomplete – незавершенный, незаконченный ( англ .).

178

Hallo, old chap, this is your old Chapsky! – Привет, старик, это твой старый Чапский ( англ .).

179

Mon chat actual – зд .: мой котеночек ( фр .).

180

c’est vraiment? Сe n’est pas vraiment… – …это правда? Это не-правда ( фр .).

181

мидтермс (от англ . midterms) – семестровая работа.

182

Get up, Lavsky! Collect your limbs and all drops of your consciousness! It’s time to do the real things! – Подымаем якоря, Лавски! Соберись и прочисти мозги. Пора заняться настоящим делом! ( англ. )

183

эт ёр сервис (от англ . at your service) – к вашим услугам.

184

Ду ю хэв эн интерпритер эт хэнд? (от англ . Do you have an interpreter at hand?) – У тебя под рукой есть переводчик?

185

« вне горячей воды…» (от англ. идиом . hot water) – в беде, букв .: в горячей воде.

186

you sinful jerk – грешный сопляк, ничтожество ( англ .).

187

что он сплошное ухо (от англ. идиом . to be all ears) – превратиться в слух, внимательно слушать.

188

профузно (от англ . profusely) – щедро, обильно.

189

Кул ит (от англ . cool it) – охолонись.

190

Коман… (от англ . come on) – зд .: ладно тебе.

191

ю ар лайк э тиар ин май ай… (от англ . you are like a tear in my eye) – ты словно слезинка в моем глазу.

192

How are you getting on, old chaps? – Как дела, старички ( англ .)?

193

Машиахом – Мессией ( др. – евр .).

194

Freedom! Dignity! – Свобода! Достоинство! ( англ .)

195

Die-hard with vengence… – месть твердолобого ( англ. ).

196

everybody who’s somebody – все, кто что-то собой представляет ( англ. ).

197

wild – буйный ( англ .).

198

Лайонел… (от англ . lion – лев).

199

испанских маранов … – в средние века в Испании и Португалии евреи, официально принявшие христианство.

200

entertainment… – развлечение, индустрия развлечений ( англ .).

201

…La Belle Ruche – «Прекрасный улей» ( фр .).

202

хот-мил (от англ . hot meal) – горячая еда.

203

au Bout de la Nuit – на краю ночи ( фр .).

204

кибордом… (от англ . keyboard – клавиатура, приборная доска).

205

vous comprenez? – …вы понимаете ( фр .)?

206

faux pas… – ложные шаги, ошибки ( фр .).

207

бимбос (от мн. ч. англ. слэнг bimbo – распущенная, легкомысленная женщина).

208

спросить в рецепции… (от англ . reception – регистратура).

209

Экскузо муа, ву зет вери лонли ай си ту ту найт? – Извините, вы так одиноки, не увидимся ли вечером (ломаная смесь французского и английского)?

210

брассери (от фр . brasserie) – зд .: кафе.

211

слип-дресс (от англ . slip-dress) – платье-комбинация.

212

преппи-аристократ (от англ . preppy, preparatory – приготовительная школа, приготовишка).

213

скрипт… (от англ . script) – сценарий, рукопись.

214

Allez-y! – вперед! давайте! ( фр .)

215

светшетку… (от англ . sweatshirt – фуфайка).

216

хау ар ю дайинг тудей?.. (от англ . How are you dieing today?) – Как вам помирается?

217

Айм дайинг файн! (от англ . I’m dieing fine!) – Отлично помираю.

218

анкорменов… (от англ . anchorman – телеведущий, комментатор).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Аксенов читать все книги автора по порядку

Василий Аксенов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новый сладостный стиль отзывы


Отзывы читателей о книге Новый сладостный стиль, автор: Василий Аксенов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x