Эдвин Табб - Ветви на воде [litres]
- Название:Ветви на воде [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-136160-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвин Табб - Ветви на воде [litres] краткое содержание
Но мир, полный сплетен и злобы, слишком порочен, чтобы поверить в искреннюю дружбу между взрослым мужчиной и мальчиком. Хэнка обвиняют в страшном преступлении, которого он не совершал. Как теперь Джеку доказать правду, когда даже собственные родители ему не верят?
История о надежде, искренней дружбе и любви, побеждающей все.
Ветви на воде [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В тот день я впервые работал в офисе Морланда до вечера. У меня была возможность увидеть, что, когда лодки пришли к пристани, Томми и его банда уже ждали туристов с рыбой. Я заметил, что Томми косится в окно магазина на меня. Предстояла схватка, и я это понимал, как бы ни пытался убедить себя в обратном. Конечно, я предпочел бы, чтобы этот зуб вырвали сразу, а не заморозили. Во взгляде Томми читалась ярость, и я знал – он сдержит свое обещание.
На следующий день в школе я ни на кого не обращал внимания, сидел за последней партой и делал свое дело. Даже с Ли и Роджером почти не общался, только за ланчем. Пока за нами никто не наблюдал, нужно было, чтобы мои лучшие друзья на всякий случай находились поблизости. Потом мы сидели в столовой, пока не пришло время идти обратно в класс. До всей этой истории мы пользовались случаем, чтобы пойти в спортзал, покидать баскетбольный мяч в корзину и повеселиться. Теперь такой возможности не было.
На уроке математики у меня возник вопрос. Я поднял руку, но миссис Вудрафф не удостоила меня взглядом. Она вела себя так, будто я испарился. В конце концов я решил пример, как счел нужным, не зная, правильно или нет. Так начался год, в который я учился самостоятельно.
Спустя неделю после драки вновь начались проблемы. Миссис Вудрафф обвела глазами комнату и сказала:
– Ли, не могли бы вы с Роджером помочь мне принести коробки с книгами из библиотеки?
Я сразу понял, что сейчас все и случится. Правда, я не знал, нарочно или по странному совпадению она увела из кабинета моих лучших друзей, но суть оставалась та же. Все возможности дождаться помощи исчезли, едва за ними захлопнулась дверь.
В следующую же секунду Боб поднялся и направился к моей парте.
– Драка так и не закончилась, – сказал он.
Глядя с места на его ухмыляющееся лицо, я решил, что пусть по крайней мере первый удар останется за ним. Может быть, тогда кто-то расскажет правду.
– Ты имеешь в виду ту, что развязали вы с миссис Вудрафф?
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Думаешь, хорошо, что мои единственные друзья сейчас в библиотеке?
Я не отрываясь смотрел на него и ожидал удара. Боб улыбнулся.
– Ага.
Тут это и произошло. Я увидел, как дернулось его плечо, и правый кулак прилетел мне в лицо. Я едва уклонился. Следующее, что я помню – мы оба вновь катаемся по полу под крики одноклассников, прыгающих в поисках места для наблюдения. «Драка! Драка!».
Миссис Вудрафф с Ли и Роджером, тащившими коробки, вошла в кабинет и крикнула:
– Прекратите немедленно!
Четверо мальчишек, кричавших громче всех, растащили нас. Глаз Боба распух в том месте, где я его ударил, и это было мне приятно. Он, наверное, думал, что для него не будет вообще никаких последствий.
Нас снова повели в к директору, и меня исключили из школы на три дня. Следовательно, за все контрольные, какие проводились в тот период, я получил единицы. Боб, утверждавший, что драку начал я, подойдя к его парте и ударив его в глаз, несмотря на то, что мы явно дрались у моей парты, не получил никакого наказания, не считая синяка под глазом.
Больше ситуация не повторилась. Может, из-за того, что я победил Боба и он решил больше ко мне не лезть. Или потому, что миссис Вудрафф решила – хватит с меня. Она уже и так дала мне понять, что не станет помогать с учебой, и на три дня избавилась от моего общества. Я мог бы сказать ей, что, исключив меня на время, меня тоже избавили от нескольких неприятных разговоров, но она бы не поверила, либо ей было бы наплевать.
Когда я перешел в следующий класс и стал ездить на учебу в Уортон, мне посчастливилось встретить много замечательных учителей, но так и не удалось забыть миссис Вудрафф. Я задумывался, стала ли бы она такой жестокой, если бы выбрала другую профессию? В конце концов я решил, что зло есть зло, вне зависимости от обстоятельств. В чем-то она была даже хуже миссис Полк, которая хотя бы искренне считала, будто творит добро. А миссис Вудрафф скорее напоминала Томми, гнусного именно по своей натуре.
18
В следующие несколько недель я все больше и больше работал на Джерри, помогал местным жителям выбирать рыболовные снасти. Осень на северном побережье Флориды дает о себе знать лишь похолоданием, более короткими днями и более длинными ночами. Тем не менее туристы исчезли, и Дентон превратился в своего рода город-призрак.
Когда я приходил на работу, Джерри на час-другой уходил домой, чтобы отдохнуть от магазина. Я расставлял товары на полках, прибирался и ждал немногих клиентов. С большинством из них я уже успел познакомиться, и они порой болтали со мной. К моему удивлению, после ареста Хэнка мужчины в городе относились ко мне куда лучше, чем женщины, которые вели себя так, будто я болен и могу их заразить. Мужчины держались по отношению ко мне так же, как всегда.
Как-то, когда я протирал полки, колокольчик над дверью зазвенел, объявляя о посетителе. Я поднял глаза, и сердце ушло в пятки. В дверь вошел Томми, за ним следом – Карл. Их ухмылки ясно говорили о намерениях.
– Ну и ну, – сказал Томми, – что тут у нас? Джек Тернер по уши в моей работе?
– Он хронический вор вакансий, – добавил Карл. – Сначала сграбастал себе мою рыбу, потом твою работу в офисе Морланда.
– И что нам с ним делать? – поинтересовался Томми. По-видимому, они заранее прорепетировали этот спектакль. Карл обвел глазами магазин.
– Может, повесим его на этой леске?
– Или просто зайдем к нему домой и снова отравим его псину. – Томми расхохотался так, будто смешнее шутки нет на свете.
– Ага, – сказал Карл, – только нужно больше крысиного яда.
– Кто ж знал, что она так быстро оклемается, когда чуть не сдохла с голода? – спросил Томми.
Я молча смотрел на них, ожидая, что они станут делать дальше. Вешать меня они, конечно, не стали бы. Могли побить, но это было лучше чего-нибудь, что они могли сделать со Скелетом.
– В прошлый раз я тут нашел неплохую блесну, – заявил Томми.
– Ага, – добавил Карл, – новая и мне бы пригодилась.
После этого он подошел к полке с блеснами и стал копаться в них, ненужные скидывая на пол.
– Ой, прости, тебе, наверно, убирать придется? – пропел он, продолжая свое дело.
– А мне, пожалуй, нужны новые спиннинг и катушка, – сказал Томми и, шагнув в угол, где стояли удочки, начал в них рыться.
– Ага, и мне. – Карл присоединился к Томми.
Покопавшись как следует, они выбрали по самому дорогому спиннингу Zebco и по катушке из стекловолокна. Если бы они купили эти товары, обоим пришлось бы заплатить по тридцать пять долларов – большие деньги в то время.
– Думаю, на этом и остановимся, – сказал Томми, глядя на меня. Карл кивнул:
– Хороший выбор.
Они вышли из магазина со спиннингами и катушками. Я крикнул, чтобы они вернулись, иначе я позвоню в полицию, но они лишь обматерили меня и пошли дальше. Карлу, конечно, нечего было бояться полиции, раз его брат там служил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: