Питер Хеджес - Что гложет Гилберта Грейпа?
- Название:Что гложет Гилберта Грейпа?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19838-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Хеджес - Что гложет Гилберта Грейпа? краткое содержание
Двадцатичетырехлетний Гилберт Грейп работает продавцом в продуктовой лавке и живет в городе Эндора, штат Айова (население — 1091 человек), где его гложет примерно все. Он бы и рад куда-нибудь уехать, но дома его держат неподъемная (в буквальном смысле) мать, и младший брат с проблемами развития, и сестра, до сих пор оплакивающая смерть Элвиса, и давний роман с женщиной старше его. И вот однажды на летние каникулы в Эндору приезжает загадочная красавица, которая, раскатывая по городу на велосипеде, кружит голову всем парням и которая перевернет мир Гилберта вверх тормашками… cite (The New York Times)
Что гложет Гилберта Грейпа? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь расслышал, но все равно не реагирует. Резким движением я все-таки дотягиваюсь до ручки громкости на его магнитоле и скороговоркой выдаю:
— Спасибо-за-пол-отличная-работа-спасибо-наша-семья-тебе-очень-благодарна-так-что-вот-еще-раз-спасибо!
Такер еле сдерживает улыбку.
— Да, каюсь. Я недооценил твой труд. Извиняй, братан.
На этом слове его передергивает. Брататься, похоже, еще рановато.
— Думаешь, все так просто? Ты такой толкаешь речь, и я перестаю чувствовать свою никчемность? Ты думаешь, что я такой: хоба — и забыл всю э-э-э боль, вот так э-э-э на раз-два?
Вообще-то, было бы неплохо. Так я и говорю.
А Такер мне:
— Фигушки.
Какое-то время мы сидим в тишине, будто на поминках.
Смотрим, как со стройплощадки уходят последние рабочие. Такер от души им сигналит. Я затыкаю уши, но мужики по-прежнему даже бровью не ведут.
— Четкие ребята, — говорит он.
— Правда?
— Очень толковые. Настоящие профи.
— Надо же.
Открыв дверцу, Такер выходит из машины, чтобы осмотреть стройку вблизи. Иду за ним.
— В понедельник они заливали фундамент. Но я все профукал из-за твоего пола.
— Кстати, еще раз спасибо, — вставляю я.
Он щурится, как будто не может поверить, что я действительно раскаиваюсь. И продолжает:
— Сейчас уже можно ставить каркас, а к субботе все будет готово для монтажа крыши. Прикопаться не к чему.
— Что есть, то есть.
— Наш «Бургер-барн» будет точь-в-точь как самое первое кафе в Буне. Между прочим, у них больше пятнадцати закусочных раскидано по Айове, Небраске и Миссури. Растущий и успешный проект. А эта задумка — ну что все филиалы «Бургер-барн» сделаны под копирку, меня просто… просто… э-э-э…
— Впечатляет, конечно. И обнадеживает.
— Во-во. Прикинь, заходишь ты в кафеху и точно знаешь, чего ожидать. Знаешь, к чему готовиться. По сути, это главная проблема нашего мира. Ты не знаешь, чего ожидать. — Мы с Такером идем к тому месту, где, по моим прикидкам, будет задняя сторона ресторана. — Вот, к примеру, именно здесь будет мармит для картошки фри. Там — стойка для гамбургеров. А где-то тут — миксер для молочных коктейлей.
Такер продолжает распинаться о всяких подробностях, о том, что для Эндоры «Бургер» станет новым местом притяжения и что он, Такер, видит себя в эпицентре происходящего.
Я прерываю его разглагольствования, мол, в субботу сожгут школу.
Такер замолкает. И тут же говорит:
— Да знаю я, Гилберт. Целое событие из этого делают. Пожарная техника притащится из самого Мотли.
Не свожу с него глаз. И тут на меня как накатило. Говорю, а у самого голос дрожит:
— Нашли повод для веселья. Ну прикинь, да?
— По мне, так нечего распыляться на всякие облезлые хибары. Я за будущее. А будущее — это «Бургер-барн». Ты мне кайф пришел обламывать, что ли? Хочешь мне весь день испоганить? Фигос под нос.
И этого человека я еще называю своим лучшим другом.
Перехожу пустое шоссе и запрыгиваю на горячий капот своего пикапа. Такер не спешит — все еще шарахается по стройке. Издали кажется, что он отскакивает от поверхности Луны, как Нил-самый-крутой-астронавт-Армстронг. Мимо со свистом проносятся несколько фур с прицепами и легковушка без глушителя. Такер идет к своей тачке, лыбится, но смотрит исподлобья:
— Ну покеда, Гилберт.
— Эй, погодь…
Он останавливается. Знает ведь, что я не просто так приперся.
— Это… как там, — продолжаю я, — не хухры-мухры. — И делаю жест в сторону стройплощадки. — И для тебя это реально важно, да? Сколько ты ждал своего часа, и поверь, Такер, каждый дурак поймет: вот оно. Ну в смысле, это офигенно. Неделя-другая — и тут будет толпиться народ, а ты будешь всех кормить… и в общем… по-моему, это круто… что ты стал такой… ну ты понял…
Я распинаюсь, а Такер помалкивает. Фиговый из меня лицедей.
Наконец он произносит:
— Она не такая, как ты себе напридумывал.
— Ты о чем?
— Я ее раскусил. Позвал, значит, на свиданку. А она такая: «Не-а». Ну, облом так облом, бывает, правда? Но. Ей мало показалось — еще и выпендрилась: «Птица рыбе не чета».
«Жесть», — подумал я.
— И как по-твоему, Гилберт, рыба — это про кого? Кто из нас рыба?
Пожимаю плечами:
— Слушай, Такер, у девчонки явно мозги набекрень, и вообще ты заслуживаешь лучшего.
— Думаешь, я сам не допер?
— Ты заслуживаешь лучшего. Ты , конкретно.
Такер впивается в меня глазами. Он-то давно смекнул, что у меня на нее виды.
— Гилберт.
— Да, братан?
— Она гостит в старой халупе семейки Лалли. — У него аж горло перехватило. На глазах слезы выступили.
— А?
— В халупе Лалли, говорю!
— Хм.
— Мне еще раз повторить, Гилберт? Непонятно, что ли, выражаюсь?!
— Да нет, понятно, понятно.
— И там тебя ждут.
Я сказал спасибо, а он уже движок завел. Опустил стекло, высунулся и кричит:
— Большую ошибку делаешь!
Халупа Лалли — это в пяти кварталах от центральной площади, строение восьмое или девятое от водонапорной башни. Одноэтажный домишко, обшит металлическим сайдингом, — похоже, сейчас все с ума посходили: эта штука нарасхват идет.
Проезжаю мимо — велосипеда Бекки не видать. Три ездки туда-обратно. Дома вроде никого, во дворе все запущено. На четвертый, и последний круг пошел — и вижу: с крыльца мне какая-то старушенция машет, чтобы остановился. Ну, останавливаюсь.
Кричит мне:
— Вы, стало быть, Гилберт Грейп!
Сама костлявая, в чем только душа держится, а голосина — я прямо ошалел — как иерихонская труба.
— А я — бабушка!
Припоминаю, что видел ее тогда под водонапорной башней. Рядом с Бекки топталась.
— А, вечер добрый.
— Завтрак в восемь!
— Что, простите?
— За стол садимся. В восемь утра. Можно завтра вас ожидать?
Киваю, хотя мыслей никаких.
— Тогда до завтра, Гилберт Грейп, утром свидимся. Будем ждать!
27
С половины шестого утра я на ногах, дважды побрился, хотя растительность у меня — пух один. Несколько раз причесался: то обычным порядком, на косой пробор, то более дерзко — на прямой, а волосня какая в школе была, такая и сейчас. Оставил в итоге как обычно. А до этого так долго в душе намывался, что сейчас кожа на руках и ногах аж трескается от сухости. Для благоухания решил не смывать слой мыла: хожу теперь, как в пластик затянутый. Зубы почистил на совесть, прошелся зубной нитью, да еще ногтем пошкрябал желтый налет у основания резцов.
Позаимствовал у Эми наручные часы. На них без сорока секунд восемь, а я аккурат паркуюсь перед халупой Лалли.
Дважды чихаю — и бабушка Бекки отпирает мне дверь:
— Доброе утро, мистер Грейп.
Захожу в дом, где не повернуться от всяких безделушек, камешков и старинных фигурок.
— Располагайтесь, — говорит, а сама направляется в кухню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: