Говард Джейкобсон - Немного пожить
- Название:Немного пожить
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжники
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906999-70-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Говард Джейкобсон - Немного пожить краткое содержание
В своем новом романе британский писатель, лауреат Букеровской премии Говард Джейкобсон («Джей», «Меня зовут Шейлок») с присущей ему иронией, парадоксально грустной и ободряющей одновременно, побуждает своих героев противостоять неизбежному, а читателя — задуматься о собственных возможностях и шансах.
Немного пожить - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это вместо «здравствуйте»?
— Я поздороваюсь после того, как вы скажете, что у вас на уме.
— Мы интересовались твоим самочувствием.
— Спросили бы меня саму.
— Ты спала. И вообще, ты несерьезно относишься к своим затруднениям.
— У меня нет никаких затруднений. Настя, что они у тебя выпытывали?
— Условия жизни трудящихся у меня в стране.
— Какие еще трудящиеся у тебя в стране? Я думала, все они здесь, получают бесплатное лечение от нашей системы здравоохранения.
Пен закатывает глаза, Сэнди — нет.
Обоих — причем одновременно — посещает мысль, что можно спросить напрямую ее саму: «Мама, ты часом не…»
Сэнди на правах старшего набирает в легкие воздуху и идет напролом:
— Мама, давай не будем ходить вокруг да около. До нашего слуха дошло…
— Что за странное выражение!
— Нам стало известно…
— Еще хуже! Чтобы что-то стало известно, надо приложить старания. Что вы вынюхиваете, о чем выведываете у моих гувернанток? Кто такой мой новый мужчина? У этой можете не спрашивать — она сама в поиске.
Настя фыркает.
— Значит, кто-то есть?
— А вам хотелось бы, чтобы никого не было? Чтобы я провела свои последние дни одна?
Пен напоминает ей, что у нее есть семья: сыновья, их дети, дети детей.
Она советует ему не пытаться цитировать Библию и напоминает, что видится даже с правнуками. Нечасто — aber macht nichts [23] Но это неважно ( нем. ).
, но и нередко. У малышни липкие пальцы и жадные глаза. Или наоборот. Вряд ли это потомки Адама. И, насколько можно судить, они не готовы обеспечить ей словесные стимулы для продления жизни.
— Мы могли бы привести тебе интересного собеседника, — говорит Сэнди.
Принцесса смеется самым гулким смехом, на который способна.
— Это был бы кто-то из твоей партии?
— Если пожелаешь.
— Или, если пожелаешь, из моей, — вставляет Пен.
— В твоей партии с разговорами туго.
— Ты не так говорила, когда позволила поцеловать тебя Блэру.
— Он был златоуст, поэтому вы от него избавились.
— Златоуст необязательно привержен истине.
— Так мог бы сказать твой отец. Если это и есть пример беседы, которую вы предлагаете, то нет, благодарю. Истина! С чего вы взяли, что я ищу истину? Я с ней покончила. Она так голосила, что я выкинула ее из моей постели.
— Так чего ты ищешь, мама?
— Ты хотел спросить не об этом. Что я нашла — вот что ты на самом деле хочешь узнать.
— И?
— Все будет раскрыто, когда у меня будет соответствующее настроение. А пока вернитесь на свои места и предоставьте мне самой распорядиться моими последними днями. Если вы беспокоитесь за ваше наследство, то лучше не надо.
С этими словами она взмахивает полами кимоно, как будто гоня неприятный запах, потуже запахивается и упругим шагом, как амазонка, возвращается к себе в спальню.
Правда, через мгновение в щели в двери снова появляется ее голова.
— Я забыла поздороваться. Здравствуйте!
Нет сомнения, что она крепнет на глазах.
Она наблюдает из окна спальни, как они выходят из дома и, задрав головы, смотрят на ее окно. Они напоминают ей Лорела и Харди [24] Британо-американские киноактеры и комики довоенных времен, одна из наиболее популярных комедийных пар в истории кино.
: тот, что потолще, напорист и нетерпелив, а худой все время недоумевает, почему постоянно достается именно ему. Ей любопытно, догадывались ли они сами когда-нибудь взглянуть на себя под этим углом. Ясно, что нет, никогда. Им некогда, они делают политические карьеры. По ее мнению, любого перспективного кандидата в политики должна сперва публично допросить его мать. Тогда не избрали бы ни одного. Она могла часами наблюдать за этими двумя. Это смахивало на немое кино. Смотреть на идущих по улице людей сверху — бодрящее упражнение. При взгляде сверху человеческая деятельность всегда выглядит глупой и жалкой. «Мы для богов — что мухи для мальчишек: им наша смерть — забава» [25] У. Шекспир, «Король Лир».
.
Она сожалеет, когда они исчезают из виду. Это не материнское, а дьявольское сожаление.
Братья находят на Финчли-роуд местечко, чтобы выпить кофе. Им не по себе. Впрочем, им никогда не показывали примера семейной любви. Сэнди смахивает носовым платком пыль со стула и предлагает Пену пожертвовать для этой же цели жилеткой. Так знают ли они, что похожи на Лорела и Харди? Вылитые клоуны, осталось только приняться окатывать друг друга ведрами помоев.
— Очень смешно, — бурчит Пен. — Нет у меня жилета.
— Это только потому, что ты не веришь в частную собственность.
— Это потому, что после семи лет консервативной политики затягивания поясов позволить себе иметь жилет может только представитель вашего класса.
— По этой самой причине мы раздаем их беднякам через жилеточные банки.
После этой ритуальной веселой перебранки можно начинать разговор. Сэнди расслабляет свой галстук. Пен выключает свой мобильник. Оба довольны возможностью просто так посидеть и поболтать. Они часто встречаются в Вестминстере, но это не то. Возможно, кровь у детей Берил Дьюзинбери и не гуще воды, но здесь они по крайней мере могут поиграть в братьев.
— Она неплохо выглядит, — начинает Пен.
— Согласен, просто превосходно! Ты связываешь это с русским картежником?
— Очень может быть.
— Тогда нам следует, может быть, пригласить его в нашу семью.
— Может, сначала стоило бы побольше о нем узнать?
— Боишься, что он исчезнет, прихватив фамильное серебро?
— А что, существует фамильное серебро? Я не знал.
— Я скрывал от тебя этот факт. Я ведь знаю, как ты относишься к наследованию богатства.
— Я никогда не говорил, что детям моих детей нельзя оставить ничего, что напоминало бы об их ненаглядной прабабушке.
— А ты сам? Разве тебе не хотелось бы получить что-то в память о ней?
— У меня осталось от нее кое-что памятное — моя поврежденная психика.
— Я никому об этом не скажу. Но вернемся к этому русскому: есть какое-то основание опасаться, что он положил глаз на наше наследство?
— Если он игрок, то да, есть.
— Сделав ее счастливой, он избавит нас от груза долга. Что-то мне трудно представить, что ты бы стал являться сюда каждую неделю, чтобы забавлять старую каргу беседой.
С этим Пен готов согласиться. Ты не можешь проявлять больше любви, чем проявляли к тебе, какими бы ни были твои политические пристрастия.
— Я по-прежнему считаю, что было бы невредно с ним потолковать, — говорит он.
— Спросить его, благородны ли его намерения?
Над этой мыслью не грех посмеяться.
Их тревога преждевременна. Шими не намерен переезжать к Берил Дьюзинбери. Зачем, если он живет напротив нее и при необходимости может без труда приходить и уходить, в чем бы ни состояла эта необходимость. Что до самой Берил Дьюзинбери, то последнее, чего она хочет, — это делить кров с очередным сожителем. Впрочем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: