Рои Хен - Души [litres]
- Название:Души [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-878-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рои Хен - Души [litres] краткое содержание
“Души” – роман-карнавал, смешной и страстный, в котором смешались времена и стили. Это книга о тонкости души человеческой, об отчаянной жажде найти смысл ее существования или хотя бы одну душу, которая вас поймет.
Души [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
49
Типография в Венеции, основана издателем и типографом Альвизе Брагадином (Alvise Bragadin; ~1500, Венеция – 1575, там же).
50
“Уготованный ад” (“Тофтэ арух”, иврит) – пьеса в стихах рабби Моше Бен-Мордехая Закута (~1625, Амстердам – 1697, Мантуя), раввина, каббалиста и поэта, одноклассника Баруха Спинозы. Название пьесы – парафраз стиха из Книги Исаии, 30:33: “Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его”.
51
“Чистая комедия женитьбы” (“Цахут бдихута де-киддушин”, иврит, арам.) – считается первым драматургическим произведением в литературе на иврите. Автор пьесы – Йехуда Соммо, или, по-итальянски, Леоне де Сомми (~1525–1527, Мантуя – ~1590, там же), еврейско-итальянский драматург эпохи Возрождения.
52
Здесь и ниже: Псалтирь, 25:1–2, 7, 20 (в христианской Библии – 24:1–2, 7, 20).
53
Сарра Ко́пия Суллам (Sarra Copia Sullam) (1588 или 1590, Венеция – 1641, там же) – поэтесса и писательница, писала по-итальянски.
54
Когда умирает заимодавец, сердца бьются свободнее ( венет .).
55
Очищение, исправление того, что лишилось гармонии, – важное понятие “тиккун” в каббале.
56
Торговец по прозвищу Абаджиджи – реально существовавший человек, встреча с которым, согласно воспоминаниям Карло Гольдони, подвигла его написать комедию “Женские сплетни” (1750).
57
Добрый глоток вина ( идиш ).
58
Шулхан Арух (дословно “накрытый стол”, иврит) – кодекс практических положений Устного За-кона, составленный в Цфате в XVI веке рабби Йосефом Каро. Работа над кодексом была завершена в 1563 году, впервые издан в Венеции в 1565 году. Эвен ха-Эзер (дословно “камень помощи”, иврит) – третий из четырех разделов данного кодекса, посвященный законам семьи и брака.
59
“Ха-Гомель” – благословение, которое должен произнести человек, избежавший серьезной опасности.
60
Пост 9 ава – день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго Иерусалимских храмов, пришедшемся на эту дату.
61
Парафраз стиха из Песни Песней, 3:1: “На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя” (синод. перевод).
62
Парафраз стиха из Книги Второзаконие, 26:8: “и вывел нас Господь из Египта рукою сильною и мышцею простертою…” (синод. перевод).
63
Парафраз стиха из Книги Бытия, 27:22: “Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы” (синод. перевод).
64
Иммануэль Ха-Роми, или Римский (прибл. 1261–1328) – светский и религиозный поэт и комментатор Торы. Писал на иврите, итальянском и вульгарной латыни.
65
Самбатион – в еврейских преданиях сказочная река на границе далекой неведомой страны. По ту сторону реки, согласно легенде, обитают десять потерянных колен Израиля.
66
Я жених, а она – моя невеста ( идиш ).
67
Отчего ( идиш ).
68
Чтобы твоя душа переселилась в кошку, а собака ее покусала ( идиш ).
69
Ты дурак, Гедалья, большой дурак ( идиш ).
70
Свадебная песня женихов перед первой брачной ночью (Седер хатаним).
71
Из книги рабби Хаима Виталя (1542, Цфат – 1620, Дамаск) “Врата реинкарнаций” (Шаар ха-Гильгулим), раздел 22.
72
Февраль ( венет. ).
73
Жизнь ( хайа, хайат(у), марок. араб .).
74
Мелла (араб.) – соленый источник или солончак, так называлось первое еврейское поселение в Фесе, впоследствии название обнесенного стеной еврейского квартала в городах Марокко, аналог европейского гетто.
75
Дочка ( марок. араб .).
76
Здесь: дорогая моя ( марок. араб .).
77
Парафраз первой строки из стихотворения рабби Йехуды Ха-Леви (1075–1141): “Сердце мое на Востоке, я же на оконечности Запада”.
78
Глупышка ( марок. араб .).
79
Шерстяной ковер ( марок. араб. ).
80
Горшок ( марок. араб. ).
81
Чтоб ты мне была здорова ( евр. – марок. диалект ).
82
Мезуза – прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы.
83
Я возьму твои несчастья на себя ( марок. араб. ).
84
Рабби Моше бен Маймон (Рамбам Маймонид, 1135 или 1138–1204) – выдающийся философ, раввин, врач и кодификатор законов Торы.
85
Да смилостивится над ним Аллах ( араб .).
86
Любимая моя ( марок. араб .).
87
Лань, газель ( марок. араб .).
88
Сэр Джон Драммонд Хэй (1816–1893) – британский дипломат, в 1844–1861 гг. служил генеральным консулом, а затем чрезвычайным и полномочным послом Великобритании при дворе короля Марокко.
89
Дарижа – магрибский диалект арабского языка.
90
Идиш? – Да ( идиш ).
91
Ашкеназ – семитское название средневековой Германии.
92
Книга Судей, 16:4–21; 4:17–22.
93
Сумасшедшая, полоумная ( марок. араб .).
94
Сэр, полагаю, мы можем начать ( здесь и далее англ. ).
95
Спросите леди, не изволит ли она открыть свой рот.
96
Весьма неплохо, весьма неплохо.
97
Теперь попросите леди полаять для меня.
Прошу прощения, сэр?
Я бы хотел, чтобы она полаяла.
О, полаяла, да-да, конечно.
98
Прикажите ей немедленно прекратить разговоры. Я хочу, чтобы она лаяла.
99
Лаять! Вы не знаете, как перевести слово “лаять”? Это простое слово.
Конечно, знаю, сэр. Я только пытаюсь объяснить леди…
Гав! Леди, делайте так – гав!
100
Фреха бат Йосеф (Фреха дочь Йосефа) (30-е годы XVIII века – 1756) – северо-африканская еврейская поэтесса. Писала под псевдонимом Фреха дочь Йосефа. По-видимому, погибла в 1756 году при захвате и разграблении города Туниса вторгшимися из Алжира турецкими войсками.
101
Да будет проклят твой отец! ( марок. араб .)
102
Здесь: дорогой мой ( марок. араб .).
103
Парафраз стиха из Песни Песней, 5:2: “Я сплю, а сердце мое бодрствует” (синод. перевод).
104
Иисус Навин, 3:5. Приводится по синодальному переводу.
105
Книга Притчей Соломоновых, 27:1. Приводится по синодальному переводу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: