Пип Уильямс - Потерянные слова
- Название:Потерянные слова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001696469
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Уильямс - Потерянные слова краткое содержание
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.
Потерянные слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миссис Баллард покачала головой и улыбнулась.
— Они думают, что мы забудем слова, если их не будет в Словаре? Наверняка это не единственное слово, которое они потеряли.
— Мне кажется, доктор Мюррей считает, что единственное.
Миссис Баллард пожала плечами и опустила миску на колени. Она взбивала яйца так быстро, что ее рука превратилась в подвижное пятно. Кухня наполнилась успокаивающим мерным стуком.
— Я подожду Лиззи в ее комнате, — сказала я.
Лиззи вошла как раз в то время, когда я полезла за сундуком.
— Ради бога, Эсме, что ты делаешь?
— Лиззи, как тут грязно, — сказала я, засунув голову под низкую кровать и пытаясь нащупать руками сундук. — Совсем не того я ожидала от самой опытной горничной в Оксфорде.
— Вылезай оттуда, Эссимей! Сейчас вся испачкаешься.
Я выползла задом, вытаскивая сундук.
— Я думала, ты уже забыла про него.
Поверх всех листочков лежала газетная вырезка, которую когда-то прислала Дитте. Давно я сюда не заглядывала.
Сундук был покрыт слоем пыли.
— Ты специально его хранила, Лиззи, пока я училась в школе? Или так случайно вышло?
Лиззи села на кровать и уставилась на меня.
— Не вижу причин рассказывать о нем кому-то.
— Я в самом деле была таким ужасным ребенком?
— Нет, просто ты росла без матери, как многие из нас.
— Но ведь не поэтому меня отправили прочь из дома.
— Тебя просто отправили в школу. Ну и потому, что не было матери, которая заботилась бы о тебе. Думали, так будет лучше.
— Но лучше не стало.
— Я знаю. И они знают. Поэтому и забрали тебя домой.
Лиззи заколола мне шпилькой выбившуюся прядь.
— Почему ты сейчас вдруг это вспоминаешь?
— Дитте прислала мне листочек, — я показала его Лиззи, и, когда зачитала цитату, она вздохнула с облегчением.
— Есть и другая причина, — призналась я, робко взглянув ей в глаза.
— Какая?
— Доктор Мюррей считает, что в Словаре пропущено слово.
Лиззи посмотрела на сундук и дотронулась до своего крестика. Я подумала, что она начнет нервничать, но она оставалась спокойной.
— Открывай его медленно, — сказала она. — Вдруг там кто-то завелся, кто боится света?
Всю вторую половину дня я просидела над своим «Словарем потерянных слов». Лиззи заглядывала ко мне пару раз: принесла молоко с бутербродами и с неохотой передала папе, что я себя неважно чувствую. Когда она пришла в третий раз в свою комнату, ей пришлось зажечь свет.
— Что-то я измоталась, — сказала она и тяжело опустилась на кровать, отодвинув в сторону разложенные на ней листочки. Рука Лиззи ворошила их, как опавшую осеннюю листву. — Ты нашла его?
— Что нашла?
— Пропавшее слово.
Взгляд доктора Мюррея появился перед глазами.
— Да, я все-таки нашла его, — ответила я.
Я протянула руку к прикроватному столику Лиззи и взяла листочек. Я не собиралась возвращать его доктору Мюррею. Даже если бы он не злился, я не смогла бы придумать ни одной истории, объясняющей причину его нахождения у меня.
— Ты помнишь его, Лиззи? — спросила я, протягивая ей листок.
— Зачем мне его помнить?
— Он был самым первым. Сначала я сомневалась, но, вытащив все из чемодана, я нашла его на самом дне. Помнишь, каким маленьким и одиноким он выглядел?
Лицо Лиззи просияло.
— Я помню! Ты тогда нашла булавку моей матушки.
Я взглянула на надпись «Словарь потерянных слов», выцарапанную на внутренней стороне крышки сундука, и покраснела.
— Не будем об этом, — сказала Лиззи и кивнула на листочек, который я до сих пор держала в руке. — Как доктор Мюррей узнал, что не хватает слова? Он их разве считает? Столько и чисел-то нет.
— Он получил письмо от мужчины, который хотел найти это слово в первом томе, но не нашел.
— Неужели люди ожидают найти в Словаре каждое слово? — удивилась Лиззи.
— Ожидают. И доктору Мюррею часто приходится им объяснять, почему то или иное слово не попало в Словарь. Для этого может быть много веских причин, но сегодняшний случай — особый.
Я с волнением вспоминала утреннюю драму и, вопреки здравому смыслу, не могла избавиться от чувства удовлетворения. Я стала причиной чего-то по-настоящему важного.
В глазах у Лиззи мелькнула тревога.
— Так в чем же дело? Что это за слово?
— Bondmaid , — медленно и вдумчиво произнесла я, чувствуя, как слово проходит через горло и рот. — Это слово bondmaid .
Лиззи повторила за мной:
— Bondmaid . Что это значит?
Я посмотрела на клочок бумаги. Это был заглавный листочек, и я узнала почерк папы. На нем был виден даже след от булавки, которая когда-то соединяла его с другими листочками или даже гранками. Если бы я тогда знала, что это слово уронил папа, забрала бы я его себе?
— Ну и что оно значит?
Оно имело три определения.
— Рабыня, — сказала я. — Или невольница, или та женщина, которая должна прислуживать до самой смерти.
Лиззи задумалась.
— Так это же я! — воскликнула она. — Я собираюсь прислуживать Мюрреям всю свою жизнь.
— Нет, Лиззи, к тебе оно не относится.
— Все хорошо, — сказала она. — Не расстраивайся, Эссимей. Я рада, что я есть в Словаре. Или была бы там, если бы не ты.
Лиззи улыбнулась.
— Интересно, есть там еще что-нибудь обо мне?
Я подумала о словах в сундуке. Некоторые из них я не видела и не слышала, пока не прочитала их на листочке. Большинство слов были самыми обычными, но что-то в почерке или в бумаге привлекло меня. Попадались и нелепые слова с неправильно подобранными цитатами, которые никогда бы не внесли в Словарь. Были и «одноразовые» слова, которые встречались всего в одной цитате и нигде больше. Их бы даже рассматривать не стали. Я любила их все.
Слово bondmaid было уже устаревшим, и его значение мне не нравилось. Лиззи была права: оно относилось к ней так же, как и к римской рабыне.
Я вспомнила гнев доктора Мюррея и почувствовала, как в ответ на него во мне просыпается возмущение. Этого слова не должно быть. Оно не имеет право на существование. И хотя сейчас его значение легко понять, пусть со временем оно будет неясным и непостижимым. Ему нужно стать реликвией. Рассказывать историю этого слова совсем не хотелось.
— Я рада, что оно не попало в Словарь, Лиззи, — сказала я. — Это ужасное слово.
— Может, и ужасное, но правдивое. Есть оно в Словаре или нет, но рабыни будут существовать всегда.
Лиззи подошла к шкафу, чтобы взять чистый передник.
— Миссис Би поручила мне накрыть стол к ужину, Эссимей. Мне пора. Ты можешь остаться, если хочешь.
— Останусь, если не возражаешь. Мне нужно написать письмо Дитте. Хочу его отправить завтра с утренней почтой.
— Давно пора.
16 августа 1901
Моя дорогая Эсме!
Как давно я ждала от тебя письма! Я считала, что заслужила наказание, однако приговор оказался слишком жестоким, и я рада, что его срок уже закончился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: