Пип Уильямс - Потерянные слова
- Название:Потерянные слова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001696469
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Уильямс - Потерянные слова краткое содержание
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.
Потерянные слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Литературный редактор Елена Теслинова
Арт-директора Мария Красовская, Юлия Девятова
Дизайн обложки Мария Сатункина (дизайн-студия «Космос»)
Верстка Радик Садыков
Корректор Елена Гурьева
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2021
Примечания
1
Невольница. Здесь и далее перевод с английского, если не указано иное.
2
Африканский трубкозуб.
3
Лимонный кекс, который в Англии подают к ликерам или чаю.
4
Искусственно созданный универсальный язык для международного общения.
5
Промышленный район в Оксфорде.
6
Несопоставимый (устар. англ.).
7
Первая строчка четверостишия из английской сказки «Джек и бобовый стебель».
8
Как дела (эсп.) .
9
Считать. «Я вас сочту за дуру». Теннисон, 1859 год (повесть «Герайнт и Энид»).
10
Подсчитанный, вычисленный.
11
Коричневый, бурый.
12
Недоверчивый, подозрительный.
13
«Нет, нет, я говорю вам, маловеры! Сражайтесь до конца!» («Генрих VI», часть I, акт 1, сцена 2).
14
Менструировать.
15
Проклятие.
16
Начитанный.
17
Начитанность.
18
Округ в Шотландии.
19
Суматоха, суета.
20
Мэри Элизабет Брэддон — британская писательница викторианской эпохи.
21
Отказываться.
22
Забывать.
23
Неизбежный.
24
Вперед, дальше.
25
Идти.
26
Градуировать, градуированный.
27
Любовь делает нас милосердными («Love allows us to be merciful» — устар. англ. ), «Чтение детям», 1557 г.
28
Кого ты обидел или оскорбил? («Who have you wronged, or offended?» — устар. англ. )
29
«Властитель островов» (1815) — стихотворение В. Скотта.
30
Mary Had a Little Lamb — детская песня XIX века.
31
Женские половые органы ( вульг., бран. ).
32
Слово, обозначающее что-то скучное и банальное, было использовано Чарльзом Диккенсом в романе «Холодный дом».
33
(Медицина) довольно скучна и однообразна.
34
Пьеса Генрика Ибсена, написанная в 1879 году.
35
Избирательное право.
36
Следовательно, при любом демократическом режиме крайне важно регулировать, кому и каким образом должны предоставляться избирательные права.
37
Беспорядок, путаница.
38
Эммелин Панкхёрст (1858–1928) — британская политическая деятельница, борец за права женщин.
39
Поборницы избирательного права, суфражистки.
40
Избирательное право.
41
Сторонник избирательного права.
42
Мужчины, помогающие женщинам в движении за избирательное право.
43
Пропаганда кампании за избирательные права женщин.
44
Ее печаль из-за его отсутствия довела ее почти до безумия.
45
Чертов болван.
46
Пророчество.
47
Культура, цивилизация и образ жизни древних римлян.
48
Мать.
49
Хворь, болезнь.
50
Сплетница.
51
Сварливая женщина.
52
Мерзавец.
53
Грубое обращение, распускание рук.
54
Придурок.
55
Рифма.
56
Знак обвинения в трусости в британской армии.
57
Сумерки.
58
Подтирка для задницы.
59
Для Австралии, ежегодно отмечающей День примирения (первый понедельник после 27 мая), это слово в первую очередь обозначает примирение с коренными народами.
Интервал:
Закладка: