Зуфар Гареев - Перевод Гоблина
- Название:Перевод Гоблина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Зуфар Гареев - Перевод Гоблина краткое содержание
В большой комнате обычно собираются все. Здесь мама Ирины Елена Леонидовна, бабушка Мария Евграфовна, а также младшая сестра Ирины Юлия, худосочная блондинка. Во время ссор с мужем подолгу проживает с ребенком в родительском доме.
Кого не затащишь сюда, так это младшего ребенка – Дэна. Денис называет Юлию Хамсой, по старой привычке, за то, что она тощая, как пугало.
Перевод Гоблина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Красивые разноцветные цыгане томят и томят душу неземными напевами.
Медленно вошел
В комнату ко мне
Вечер.
Он позолотил
Волосы мои
И закатом тронул
Плечи.
Он меня спросил,
Где теперь живет
И с кем делит кров
Милый?
Улыбнулась я
И ответила:
Будь сегодня ты
Мне
Любимым…
Алексей Германович подтаскивает Ирину к молодой цыганке-солистке, кивая:
– Она?
Цыганка кивает: да.
– Мне?
Цыганка благосклонна: тебе.
– Любимой?
Любимой.
– Это ты нагадала, чертовка, ты?
Цыганка улыбчиво и загадочно качает головой. Другие пузатые цыгане обступают Ирина и Андрея, подносят водку.
Алексей Германович выпивает до дна.
– Пойте… Пойте про все…
Он падает в экстазе на колени, прислоняет ухо к животу Ирины.
– Он здесь, Егорушка наш, здесь он! Здесь он теперь!
Ирина благосклонно улыбается. Алексей Германович тащит Ирину дальше…
Дальше и дальше от праздничных столов… К воротам…
И вот они уже за воротами. Они опять уходят, так как хотят опять остаться вдвоем. За ними летит песня…
А что же наши шумные девушки?
Девушки сидят на траве, примиряясь. Джулия заботливо поправляет на Пенелопе парик, припудривает фингал. Она обнимает закадычную подругу.
– Ну, иди ко мне пожалею, дура… Понимаешь, они родят детей, – богатые и счастливые. А мы с тобой умрем от СПИДа, понимаешь?
– От СПИДа…
– И ты не придешь ко мне на могилу, потому что тебе проломят череп раньше…
– Точно, раньше…
– …чем мне оторвут яйца, крошка безмозглая, ты это понимаешь?
– Крошка безмозглая…
Обе от души плачут.
– Джулия, извини, что у меня мозги кривые… Но за это нельзя меня бить… Я – круглая сирота.
Джулия ласково целует подругу.
– Ну, конечно, у такой уродины, как ты разве могут быть папа-мама?
Джулия с Пенелопой молча смотрят Ирине и Алексею Германовичу вслед. Лошадиная челюсть Пенелопы почему-то нервно дергается. Наверно потому что ее часто били по голове.
Но вот наши девушки, как по наитию, встают и медленно идут за ними. Они окликают влюбленных:
– Ирина! Ирина!
Слышат ли их влюбленные? Это неизвестно.
Может, слышат, а может, нет.
А цыгане все поют и поют свои вечные песни о странствиях влюбленных сердец по земным дорогам…
И Джулия с Пенелопой останавливаются, понимая, что влюбленных им не догнать.
Интервал:
Закладка: