Розамунда Пилчер - В канун Рождества
- Название:В канун Рождества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Слово
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-85050-653-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Розамунда Пилчер - В канун Рождества краткое содержание
Пятеро не слишком счастливых людей по воле обстоятельств оказываются в одном доме на севере Шотландии. Розамунда Пилчер с теплой, доброй улыбкой рассказывает о своих героях, и читатель начинает верить, что приближающееся Рождество обязательно принесет в их жизнь чудесные перемены. Новый роман известной английской писательницы отличают лиризм, мягкий юмор и неожиданные повороты сюжета.
В канун Рождества - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Розамунда Пилчер — автор тринадцати романов, переведенных на многие языки. Два ее бестселлера, «The Shell Seekers» («Искатели раковин», в настоящем переводе «Семейная реликвия») и «September» («Сентябрь»), завоевали признание во всем мире. Большой успех выпал и на долю других ее произведений — романа «Winter Solstice» («В канун Рождества»), сборников рассказов «The Blue Bedroom» («Голубая комната»), «Flowers in the Rain» («Цветы под дождем») и других.
Примечания
1
«Женский институт» — организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности.
2
Стилтон — сорт жирного сыра с голубыми прожилками.
3
«Как называется — не помню» ( лат. ).
4
Магнификат — церковное песнопение на текст из Евангелия.
5
Корнуолл — полуостров, юго-западное побережье острова Великобритания.
6
Килт — юбка шотландского горца.
7
Херлингем — лондонский аристократический спортивный клуб и стадионы.
8
Рамми — вид карточной игры.
9
Повеса ( фр. ).
10
Дэвид Найвен — британский актер (1909–1983).
11
Замок «Времена года» ( фр. ).
12
Кэдди — обычно мальчик, который подносит игрокам в гольф клюшки и подает мячи.
13
Персонаж из сказки Шарля Перро «Синяя Борода».
14
Сеть крупных магазинов, где продается повседневная одежда.
15
Brute — животное ( англ. ).
16
Рил — быстрый шотландский танец.
17
«Кавалер роз» — опера Рихарда Штрауса.
18
Кеджери — жаркое из риса, рыбы и приправы карри.
19
Чертополох — эмблема Шотландии.
20
Nightingale — соловей ( англ. ).
Интервал:
Закладка: