Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
- Название:Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИХЛ
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) краткое содержание
Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением — автобиографическим романом «Былое и думы». Сам автор называл эту книгу исповедью, «по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум». Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века.
Роман «Былое и думы» — зеркало жизни человека и общества, — признан шедевром мировой мемуарной литературы.
Былое и думы. (Автобиографическое сочинение) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
489
в будущем (лат.).
490
разжиревшего класса (итал.).
491
Пою оружие и мужа! (лат.).
492
наемными убийцами (итал).
493
Отсеченную голову Орсини, писали газеты, Наполеон велел обмакнуть в селитряную кислоту, чтоб нельзя было снять маски. Какой прогресс в гуманности и химии с тех пор, как голову Иоанна Предтечи подавали на золотом блюде Иродиаде! (Прим. А. И. Герцена.).
494
божественная комедия (итал.).
495
испанского партизана (от испан. gerriltas).
496
Братья (итал.).
497
он не умел придавать себе цену (франц).
498
заочно (франц.).
499
отец своих подданных (нем.).
500
благоденствию (нем.).
501
парадную комнату (нем.).
502
они преодолели точку зрения национальности (нем.).
503
весьма видных в своей области (нем.).
504
одноплеменном! (нем.).
505
«Генерал-гражданин» (нем.).
506
горничными (от нем. Stubenmadchen ).
507
широкая натура! (нем.).
508
такого настоящего парижского сорви-голову (нем. и франц).
509
Ребята! (нем).
510
«С того берега» (нем.).
511
между тем (лат.).
512
с презрением (нем.).
513
имущих (нем.).
514
неуклюжестью (нем.).
515
резвящегося (от франц. jovial ).
516
склад (франц.).
517
Все это очень переменилось после Крымской войны (1866). (Прим. А. И. Герцена.).
518
Французская свинья! Французская собака! (англ.).
519
крайнее средство (лат.).
520
нищий (англ.).
521
эмиграция (от франц. Refugie ).
522
«Теймс» как-то, года два тому назад, считал, что средним числом в каждой части Лондона (их десять) ежегодно бывает до двухсот процессов о побоях женщин и детей. А сколько побоев проходит без процессов? (Прим. А. И. Герцена.).
523
Кровавая собака! (англ.).
524
и компании (франц.).
525
немцев (от итал. Tedeshi ).
526
«Князь Радецкий» (нем.).
527
заочно (лат.).
528
ссылку (от франц. Deportation ).
529
императорско-королевских (нем.).
530
Ну, а (франц.).
531
О, скоты, скоты! (итал.).
532
выставления напоказ (франц.).
533
постановки (франц.).
534
волей-неволей (лат).
535
прав человека (франц).
536
на деле (лат.).
537
мерой по охране общественного порядка (франц).
538
совершенно благодушно (нем).
539
не чувствуешь себя в безопасности на улице (франц).
540
это совершенно по-русски! (франц).
541
Вот я и. оправдал знаменитое — «я слышу молчание!» московского полицмейстера. (Прим. А. И. Герцена).
542
театральные эффекты (франц.).
543
Плач (итал.).
544
равнодушие (нем.).
545
Вообще «наш» скептицизм не был известен в прошлом веке, один Дидро и Англия делают исключение. В Англии скептицизм был с давних времен дома, и Байрон естественно идет за Шекспиром, Гоббсом и Юмом. (Прим. А. И. Герцена.).
546
римский народ. Я — Дав, не Эдип! (лат.).
547
с досады (франц).
548
с точки зрения вечности (лат).
549
она спасена (нем).
550
«Тьма» (англ).
551
Ну, и ладно (итал).
552
Здесь: с первого взгляда (франц.).
553
народное благо (лат); .каждый за себя (франц).
554
Старая лавка (англ).
555
Обычного права (англ.).
556
хвастовство (франц.).
557
благопристойность (нем.).
558
правдою и неправдою (лат.).
559
великое восстановление (лат.).
560
«Не весело… но спокойно!» (итал.).
561
Русского князя… «господин граф» (франц).
562
снятие запрещения (франц).
563
в лист (лат).
564
свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (франц.).
565
Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! ( итал.).
566
бесцеремонно (франц.).
567
Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных иму-ществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.).
568
в конечном счете (франц.).
569
Перевожу слово в слово. (Прим. А. И. Герцена.).
570
обычаев (франц).
571
любовную записку (франц.).
572
сторож (франц).
573
Здесь, благодушным (от франц. jovwl).
574
рублей серебром (франц).
575
Это кругленькая сумма (франц.).
576
Прежде всего (франц.).
577
субсидии (франц.).
578
Хороший гражданин (франц.).
579
Впоследствии профессор Чичерин проповедовал что-то подобное в Московском университете. (Прим А. И. Герцена).
580
двойник (лат).
581
мошенничество (франц.).
582
под явным надзором (франц.).
583
хунты, союза (от испан. Junta).
584
законом об иностранцах (англ.).
585
исповедания веры (франц.).
586
непрерывно заседающий (франц.).
587
ужасающая пустота (лат.).
588
на свой риск (нем.).
589
«Господин граф»… «Господин консул» (франц).
590
Здесь: по губам (от франц oral).
591
приглушенный (франц).
592
Время от времени (нем.).
593
мечтательства (нем.).
594
в конечном счете (франц.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: