Томмазо Ландольфи - Жена Гоголя и другие истории
- Название:Жена Гоголя и другие истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аграф
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7784-0053-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томмазо Ландольфи - Жена Гоголя и другие истории краткое содержание
Творчество Томмазо Ландольфи (1908—1979), которого критика единодушно выделяет как одну из ключевых фигур мировой литературы XX века, тонкого мастера психологического рассказа, великолепного эссеиста, переводчика Пушкина и Тютчева, Гоголя и Достоевского, Лескова и Бунина, отражает духовную драму европейской интеллигенции, драму неверия в смысл жизни и осмысленность мироустройства.
Роман, повести, рассказы и пьеса разных лет, включенные в однотомник, представляют читателю богатую палитру мастера.
Жена Гоголя и другие истории - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К р и т и к. Величайшая.
Г р а ф и н я ( Писателю ). Вот видите, все мы здесь — люди искусства и профаны — сходимся в решающей оценке вашего творчества.
П и с а т е л ь. Право, не знаю, как...
Г р а ф и н я ( подошедшему господину ). Кого я вижу! Господин заместитель министра просвещения собственной персоной! Благодарю вас, господин замминистра, за то, что вы приняли мое робкое и одновременно смелое приглашение: такая честь!
З а м м и н и с т р а. Это для меня честь, графиня, особенно когда среди ваших многоуважаемых гостей присутствует... присутствует... Вы не представите меня знаменитому маэстро?
П и с а т е л ь. Представлять одного из сильных мира сего, мудрого государственного мужа, на чьих плечах тяжкое бремя ответственности за множество архиважных свершений, скромному сочинителю! Правильнее было бы наоборот.
З а м м и н и с т р а. И все же, маэстро, ценя столь присущую вам безупречную скромность, почитаю своим долгом не только выразить восхищение мое и правительства вашим изумительным творчеством, но и...
П и с а т е л ь. Вы, господин замминистра, просто сражаете меня своим безграничным благорасположением, и я сознаю собственную ничтожность!
З а м м и н и с т р а. Я, кхм, уполномочен уведомить... Словом, маэстро, правительство намерено увенчать вас венцом славы на Капитолийском холме.
П и с а т е л ь ( в сторону ). Давно пора! ( К Замминистра ) О Боже! Настоящий венец? Подобно великим, которые уже тогда, в былые времена...
З а м м и н и с т р а. Вам вручат также золотое перо.
П и с а т е л ь. О счастье!
З а м м и н и с т р а. И медаль того же металла весом — говорю для хроники — сорок граммов...
П и с а т е л ь. Ого!
З а м м и н и с т р а. А также чек на десять миллионов, из государственной казны.
П и с а т е л ь. Это чересчур! Я не чек имею в виду, а почести, которые стоят много больше.
З а м м и н и с т р а. Наконец, ваши изречения будут высечены на мраморных плитах в вестибюле и коридорах нашего университета. В довершение всего одна из городских улиц получит ваше имя.
П и с а т е л ь. Еще при моей жизни?
З а м м и н и с т р а. А почему бы и нет, если еще при жизни вы умножаете славу нашей страны?...
Н и к т о. Стоп, стоп!.. И что это должно изображать: успех, славу, почести?
Р е ж и с с е р. Ну, более или менее.
Н и к т о. Менее. Это не мое, как и все остальное.
Р е ж и с с е р. Хорошо, хорошо, не будем тратить слов... Господа актеры, играем четвертую ситуацию, и побольше души, если можно.
Н и к т о. Посмотрим.
Молодой человек, холостой, брюнет, один. В дверь стучат.
Б р ю н е т. Кто там?
Ж е н с к и й г о л о с. Сорочки.
Б р ю н е т. Что?
Г о л о с. Сорочки.
Б р ю н е т. Не пойму. Впрочем, голосок — невинный и милый. Откроем.
Входит П р а ч к а , неся несколько выглаженных и наполовину завернутых в глянцевую бумагу сорочек.
П р а ч к а. Ваши сорочки, сударь.
Б р ю н е т. Ах, сорочки — я не понял сразу... Сорочки. Очень кстати. Да вы заходите... заходи. Сколько с меня?
П р а ч к а. Тысяча двести пятьдесят лир.
Б р ю н е т. Многовато. Ну и дерет твой хозяин. ( В сторону. ) Какая славная девчушка!
П р а ч к а. Мне так велели.
Б р ю н е т. Я и говорю, конечно. Вот тысяча пятьсот лир. Сдача найдется?
П р а ч к а. Нет.
Б р ю н е т. Ну, ничего, в другой раз... А лет-то тебе сколько? Я просто из любопытства.
П р а ч к а. Тринадцать, сударь.
Б р ю н е т. И уже зарабатываешь на жизнь!.. Семья, наверное?
П р а ч к а. Нет, никого.
Б р ю н е т. Никого! А как же...
П р а ч к а. Вот так...
Б р ю н е т. Смотри-ка, и юбочку короткую носишь. Хотя с твоими ножками можно себе позволить.
П р а ч к а. Я пойду. Спасибо, сударь, до свидания.
Б р ю н е т. К чему такая спешка? Давай поговорим о том о сем...
П р а ч к а. Если я сейчас же не вернусь, у меня будут неприятности.
Б р ю н е т. Ах, как малышка изящно выражается: мол, будут неприятности.
П р а ч к а. До свидания.
Б р ю н е т. Погоди! Вот скажи мне: ты блондинка или нет? Потому что этот твой хвостик словно из чистого золота, а челочка вроде бы темнее, я что-то не разгляжу. А может, ты вся... светленькая?
П р а ч к а. Что вы сказали?
Б р ю н е т. Подними-ка ручки... О-о, вся светленькая, прелесть! Очаровательно!
П р а ч к а. До свидания.
Б р ю н е т. Не грызи фартук... А что это у тебя спереди?
П р а ч к а. Где?
Б р ю н е т. Вот тут: что-то выдается, вздымается под кофточкой, какая-то выпуклость... А?
П р а ч к а. Не надо, я краснею.
Б р ю н е т. Ну что ты, ведь это обворожительный дар природы! Пленительное создание, не хочется ли тебе упасть в мои объятия?
П р а ч к а. Прошу вас, сударь, не говорите так... Вы... я...
Б р ю н е т. Но может быть, подаришь мне хоть один поцелуй?
П р а ч к а. Поцелуй!
Б р ю н е т. Да, именно поцелуй, именно! О небо, зачем так дрожать... Да что с тобою? Успокойся, малышка, беру все свои слова назад... ( Один. ) Сбежала!..
Н и к т о. И правильно сделала.
Р е ж и с с е р. Как это?
Н и к т о. Да от такого грубого, неприкрытого донжуанства кто угодно сбежит! Знаете, что я вам скажу?
Р е ж и с с е р. Что?
Н и к т о. Ни-ни!
Р е ж и с с е р. Это как понять?
Н и к т о. А так: нет, и еще раз нет! Мы скатываемся к вульгарному набору запретных желаний... Совращение малолетних — вот чем здесь пахнет! Готов спорить, вы хотели, чтобы этот поцелуй в результате имел место и получил развитие!
Р е ж и с с е р. Ну, допустим.
Н и к т о. Так тут сплошная неувязка! По-вашему, чтобы я возрадовался и узрел самого себя, судьба должна непременно явиться мне в радостном обличье, хотя это высосано из пальца. Не говоря уже о примитивности или примитиве происходящего.
Р е ж и с с е р. Не понял.
Н и к т о. Вы предлагаете чересчур примитивные, схематические ситуации, в конечном счете такие же пустые, как я сам.
Р е ж и с с е р. А вам, значит, требуется...
Н и к т о. Некая подлинная модель, настоящий и жизненный контекст. Ведь эти события, изложенные лучше ли, хуже ли, а чаще хуже, чем лучше, должны же, черт побери, выстроиться в конкретный сюжет, именно в сюжет.
Р е ж и с с е р. Какой-то отвлеченный разговор. Дальше-то что? Я свои ситуации исчерпал. И актеры мои, которые, заметьте, импровизировали, вряд ли способны на большее.
П е р в ы й а к т е р и П е р в а я а к т р и с а. Да уж...
Р е ж и с с е р. Ну так что?
Н и к т о. Не знаю, честное слово... А давайте я сам попробую.
В с е. Пожалуйста! С удовольствием. Мы еще и поможем. Только вся ответственность — на вас.
Н и к т о. Хорошо, хорошо. Начали?
В с е. Начали.
Н и к т о. Возьмем хотя бы ту же сценку с молоденькой прачкой — все одно импровизировать — и пойдем дальше.
В с е. Начинайте!
Н и к т о. С того же места?
В с е. Как хотите, нам все равно!
Н и к т о. Попробую исправить.
В с е. Что исправить?
Н и к т о. Увидите.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: