Халлгримур Хельгасон - 101 Рейкьявик
- Название:101 Рейкьявик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-818-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлгримур Хельгасон - 101 Рейкьявик краткое содержание
«101» — это почтовый индекс центрального Рейкьявика, холодной столицы Исландии. В этом городе эмоциональный разлад неизбежен, как ненастная погода, а в череде пустых ночей скучают даже призраки. Тридцатитрехлетний Хлин живет в материнской квартире, получает пособие по безработице, качает из интернета порнуху, бродит с приятелями по кабакам и ночным клубам, каждый вечер ждет электронного письма от венгерской принцессы и безуспешно борется с влечением к сексапильной подружке собственной матери, вдруг решившей сменить сексуальную ориентацию…
В 2000 году Бальтазар Кормакур успешно экранизировал этот роман, причем одну из главных ролей исполнила Виктория Абриль, прославившаяся у Педро Альмодовара, а музыку к фильму написали Деймон Албарн (Blur, Gorillaz) и Эйнар Бенедиктсон — лидер знаменитой исландской группы Sugar Cubes, в которой прежде пела Бьорк. Картина получила приз «Открытие года» на кинофестивале в Торонто, приз молодежного жюри кинофестиваля в Локарно и множество других премий.
101 Рейкьявик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
250
Гун н ар К варан (р. 1944) — исландский виолончелист.
251
Скули Оскарссон (р. 1948) — исландский штангист, в 1976 г. на чемпионате Скандинавии поставил рекорд в нескольких видах поднятия тяжестей, в 1975 г. завоеван на чемпионате мира бронзовую медаль и таким образом стал первым исландцем чемпионом мира в этом виде спорта. Неоднократный чемпион Исландии.
252
Apple (англ.) — яблоко.
253
Мягкая клетка (англ.).
254
Bon soir (фр.) — добрый вечер.
255
«Мы приходим с миром» (англ.).
256
Oui, il est lа (фр.) — да, вот он.
257
Билли, не геройствуй (англ.) — название антивоенной песни Митча Мюррея и Питера Калландера; в 1974 г. стала хитом номер один в исполнении Paper Lace (в Англии) и Во Donaldson and the Heywoods (в США)
258
Lisa Lisa and the Cult Jam — нью-йоркская группа (1985–1991), исполнявшая музыку в стиле «latin freestyle». После распада группы ее солистка Лиза Лиза (наст, имя Лиза Белее) стала заниматься сольными проектами.
259
Переделка первой строки песни на слова Пауля Олавссона «Залог верности»: «Ты загляни под тяжелую крышку: платьев моих и сокровищ не счесть». Современным исландцам, впрочем, больше известен не сам этот текст, а переделка Мегаса. В тексте Пауля Олавссона речь идет о крышке сундука, где герой хранит одежду, а также письма покинувшей его возлюбленной; у Мегаса — о крышке гроба, где лежит мертвец, от чьего лица поется песня.
260
Give us a break! (англ.) — прибл. Не смешите!
261
Меня зовут Гамп. Форест Гамп (англ.).
262
Фюльгья — в исландской народной традиции, уходящей корнями в эпоху саг, — дух — двойник человека, неотлучно следующий за ним (само слово происходит от глагола fylgja — «следовать за кем-либо») и являющийся воплощением его судьбы. (В древнеисландской традиции фюльгья невидима, и увидеть ее человек может только перед своей смертью.).
263
Позади (англ.).
264
Рэй Дэви с — лидер группы The Kinks, Джим Керр — лидер Simple Minds.
265
Funeral of my uncle: разумеется, должно быть: «племянник». Хлин Бьёрн путает эти английские слова, так как в исландском языке понятия «дядя» и «племянник» обозначаются одним и тем же, более широким термином родства: «fraendi» (букв.: «родич»).
266
Рейкьявик, 20 мая 1996
Привет, Кати!
Вчера были похороны моего дяди. Я его не знал. Я его никогда не видел. Его видела моя мама. Она сказала, что он выглядел не очень хорошо. А я был его крестным. Он умер в утробе моей сестры. Его похоронили до того, как он родился. Наверно, ему повезло. Все печалились — и я тоже попытался. Погода была очень хорошая. Солнце со скорбью — это что-то причудливое. В остальном у нас все хорошо. Новостей мало. Моя мама наслаждается своим лесбиянством, и теперь они беременны. То есть ее возлюбленная беременна. Я иногда удивляюсь, как у них это получилось. Вчера вечером я пытался встречаться с одной девушкой, хотя я с большим удовольствием встретился бы с тобой. Надеюсь, у тебя все хорошо. Пока. — ХБ.
P. S. Ты не могла бы описать свое тело? (Потому что я видел только твое лицо.).
267
«Вол» («Uxi») — название популярного в годы написания романа клуба в округе Скафтафельссисла в Южной Исландии, места проведения рок-концертов и наркоманских сборищ.
268
Вы знаете (англ.).
269
То, что вы видите, — это то, что я говорю (англ.).
270
Дебби (Дебора) Харри (р. 1945) — лидер нью-йоркской рок-группы Blondie. сформировавшейся в 1970-х гг. (в ранний период играли панк-рок, затем переключились на нью-вейв). Именем «Блонди» часто ошибочно называют не группу, а саму Д. Харри.
271
Расти внутри себя цветок. Но вода берется снаружи (англ.).
272
Sign (англ.) — знак.
273
Расставить все детали головоломки по местам (англ.).
274
Это все вовне (англ).
275
Помидорное умонастроение (англ.).
276
Не борись с невозможным. Ищи возможного (англ.).
277
Мне это нравится (англ.).
278
Этих маленьких гадов — миллионы (англ.).
279
И прочее (англ.).
280
Женского пола (англ.).
281
Точно (англ.).
282
Кит Ричардс (р. 1943) — гитарист, основатель группы The Rolling Stones.
283
Piece of cake (англ.) — нечто легкое (букв.: кусок пирога).
284
«Временные реинкарнации» (англ.).
285
Painless (англ.) — без боли.
286
Кто эта счастливица? (англ.)
287
Понятно (англ.).
288
Access (англ.) — доступ.
289
Не волнуйся (англ.).
290
«Дурная компания» (англ.).
291
Я знаю, о чем говорю, когда говорю серьезно (англ.).
292
Тейт Тордарсон — тренер рейкьявикской футбольной команды.
293
«Полночное масло» (англ.) — название австралийской рок-группы; происходит от выражения «to burn midnight oil», т. е. жечь полночную лампаду, засиживаться за работой.
294
Крупным планом (англ.).
295
До 1981 г. в Исландии не было телевещания по четвергам.
296
Голубая луна. Я увидел, как ты стоишь одна (англ.) — искаженная цитата (на самом деле «…you saw me standing alone») из баллады «Blue Moon» Ричарда Роджерса и Лоренца Харта (1934), исполнявшейся Копии Босуэллом, Билли Холидей, Фрэнком Синатрой, Дином Мартином и др.
297
Доктор Хук и шоу лекарств (англ.).
298
Скучные (англ).
299
Настоящие Английские Мужчины (англ.).
300
Букв.: быстрые движения глаз (англ.).
301
Название канадской хард-рок-группы, основанной в 1970-х гг.
302
Пьетюр Ормслев — исландский футболист, играет в рейкьявикской команде «Fram» («Вперед»).
303
Ингвар и Гильви (по названию магазина спальных гарнитуров в Рейкьявике) — ситуация, когда двое обсуждают тайные сношения одного из них или обоих с общей подругой (их и третьего лица).
304
По созвучию с сериалом «Baywatch», известным у нас как «Спасатели Малибу».
305
Она не подведет (англ.).
306
«Человеческая лига» (англ.) — название британской синти-поп-группы, работающей с 1977 г.
307
Интервал:
Закладка: