Тимур Зульфикаров - Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия
- Название:Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимур Зульфикаров - Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия краткое содержание
Издательство «Художественная литература» выпустило в свет семитомное собрание сочинений Тимура Зульфикарова.
Когда глядишь на эти семь книг — дух захватывает, как от зрелища египетских Пирамид.
Не зря какой-то современный суфий обронил: «В пустыне мировой поэзии явился Семигорбый Верблюд…»
Чтобы расшифровать Письмена Зульфикарова — нужен целый институт литературоведов, философов, богословов.
(Артём Таласов)
Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С этим Пловом можно обойти весь мир и ступать по волнам океанов…
Кто любит всех человеков — тот ходит по волнам бушующим…
Бог — это Человек, который любит всех людей.
И тех, кто давно умер…
И тех, кто дышит нынче…
И тех, кто будет дышать через тысячи лет…
Бог — это Человек, который любит все человечество…
И всякого муравья текучего…
Эта Девочка на волнах — Бог…
Все реки таджикские… все реки узбекские покорны этой Девочке…
…А я покорно бреду по Фанским горам…
Айяяях!.. И забываю от красоты земной, что пора мне умирать…
И вдруг поле золотых пшениц встает колеблется предо мной…
Люблю я есть сырые мучнистомолочные зерна, выбирая спелые хлебные жемчужины из колосьев…
Глава XVIII
ПОЛЕ ВЕЧЕРНЕЕ ПШЕНИЦ ПЕРЕЗРЕЛЫХ ЗЛАТЫХ
…Я сижу в горах родных Фанских у поля вечерних златоспелых пшениц
Вот ветерок вечерний бежит в колосьях тучных согбенных и качает лелеет ласкает их
Я заворожен колыханьем качаньем златых спелых мучнистых тучных хлебных колосьев
Усыпляют они меня своим колосистым золотистым лепетаньем шептаньем качаньем
Чудится мне в лазоревых сумерках поле пшениц полем родных возлюбленных человеков моих
Вот качаются напоенные золотые колосья головки родных и друзей и подруг возлюбленных моих
Вот колосистые головки хмельных друзей моих и многих возлюбленных моих колышутся шепчутся от ветра
Вот качаются спелые хлебные зачарованные головки колосья тех бесчисленных которых любил я в долгой жизни моей
И тех кто любил меня — они дивно улыбчиво шепчутся между собой и со мной
Ах златистое колосистое спелое млелое шепчущее таинственное поле жизни моей
Ах поле златое и ты уходишь в ночь азиатскую бездонную звездную серебряную
Ах поле златое жизни моей
Ах родные колосья головки незабвенные сладчайшие моих возлюбленных друзей
Ах в ночи необъятной златишься необъятно ненаглядно непоправимо неутоленно
Золотишься ты в ночи серебряной поле жизни моей от алмазов звезд и бриллиантов Млечных Путей
О шепчущее о ворожащее о поле поле поле…
…А утром я пришел в поле златое золотое плещущих златоколосьев златоголовок
А оно покошено
И только несколько колосьев еще колеблются еще живут на окраине поля златоскошенного
Но голубоглазый черновласый согдийский жнец ли ангел ли в белой рубахе ли? в саване ли?
Уже подходит с серпом жатным к блаженным останним колосьям
Тогда я бегу к нему и рыдаю плачу как дитя и кричу:
В поле скошенном остались несколько нескошенных колосьев…
Это мама… папа… и я мальчик колосок неналитой неполный…
О жнец о Ангел Жатвы… Погоди… помедли… хоть бы их во поле скошенном не подрезай не трогай…
Пусть покачаются головками колосьями…
Подольше…
Да поздно…
…О Боже!..
Скоро и мне вставать под серп…
Глава XIX
КОЛОС МОЛОДОСТИ
…Я выйду затеряюсь в поле золотых пшениц
И там воздвигну спелый фаллос колос
Исполненный серебряных кишащих бешеных семян
Превосходящих поле золотое
О Боже!..
О доколе…
О смерть скорей приди
Да покоси угомони златосеребряный несметноурожайный колос молодости…
О Боже!..
А я пришел в Фанские горы в старости моей…
Глава XX
СТАРОСТЬ

Дервиш сказал, задыхаясь от весеннего ветра или от летней жары:
— Старость — это когда ты все более зависишь от движенья облаков ветра и воздухов…
Птица ты что ли?.. А где крылья твои?..
Господь где крылья мои?..
Ты вышел из природы — и вот она зовет тебя вернуться в первобытный сладчайший хаос первотворенья…
И что же печалишься когда зовет манит тебя твой дом вечный родной первобытный?..
И вот я бреду по родным моим фанским горам — и всякая пропасть зовет меня…
И всякая пропасть хочет алчет чтобы я вернулся бросился в нее и напоследок полетел как птица…
Господь где крылья мои?..
А я устал блаженно от тайного зова пропастей моих…
И вот я сладостно закрываю глаза и иду к ним, как в детстве шел бежал к матери моей…
Я вспоминаю, как был древней птицей…
Я бреду к пропастям и вспоминаю крылья…
И грифы-кумаи — братья-сестры мои близятся…
Но!..
Но тут я увидел седого старца на седом осле
И это был тысячелетний уставший от бессмертия мудрец, странник многих эпох и дорог, герой 43 стран и множества городов пыльных — Ходжа Насреддин Варзобский…
И он сказал мне:
— Я устал от бешеных машин, самолетов, кораблей, от бешено несущихся в небытие народов…
Я устал даже от четырех ног моего осла…
И вот отпускаю его на волю…
И буду древним божьим двуногим пешеходом… как меня сотворил Аллах…
Нынче никто не хочет беседовать с мудрецами…
Разве нужна мудрость бегущим?..
И вот я ушел в безлюдные Фанские горы и камням водам травам птицам рассказываю притчи мои…
…Тогда я вспомнил притчу «Человек, говорящий правду…»
Глава XXI
ЧЕЛОВЕК, ГОВОРЯЩИЙ ПРАВДУ
…Однажды ранней весной, когда бегут по таджикской блаженной святой древней земле тысячи пенных ручьев и водопадов, я встретил тысячелетнего мудреца-бродягу всех эпох Ходжу Насреддина.
Мы обнялись со старцем древним, который, по слухам, жил еще во времена Адама и Евы, а потом беседовал с царем Соломоном о мудрости, а потом с Чингисханом о военном искусстве, а потом со Сталиным об управлении государством, а с Махатмой Ганди о непобедимой силе ненасилия…
И вот герой сорока трех стран и множества народов позвал меня в Варзобское ущелье, чтобы в какой-нибудь высокогорной чайхане отведать шурпы, шашлыка и выпить зеленого чая, а, может быть, и шахринаусского медового вина…
О, Всевышний!.. какое счастье, что я бреду по родному талому ущелью с бессмертным Суфием!..
А тот, кто общается с Вечным — сам становится вечным…
Айххх!..
Мы долго искали в райском ущелье честную чайхану — в век грязного, как горный сель, капитализма трудно найти такую наивную чайхану, чтобы не отравиться и досрочно не отправиться на кладбищемазар…
Наконец, Мудрец указал мне на маленькую пустынную чайхану «Старая сказка» и сказал:
— Тут честная шурпа душистая, и сочный непуганый шашлык, и терпкий неразбавленный изумрудный чай… Тут и остановимся… И он омыл руки в реке… и я вслед за ним… Я спросил:
— О, мудрейший, как ты издалека учуял честность этой чайханы, как волк чует сладкую овцу?.. Ходжа улыбнулся:
— Мы прошли много богатых чайхан… ты видел, Ходжа Зульфикар, стаи жирных сытых собак лежат около каждой чайханы… там хозяева-воры, там дурная еда, и посетители отдают ее псам, оставаясь голодными…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: